David DeMaría — Paroles et traduction des paroles de la chanson DEMOS TIEMPO AL TIEMPO

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « DEMOS TIEMPO AL TIEMPO » de David DeMaría.

Paroles

Se marchitan las hojas,
Entre campos de flores,
Se marchitan los sueños,
Entre desilusiones,
Pero siempre habráun mañana,
En el que poder sembrar
Nacerála esperanza,
En nuevos horizontes,
Crecerán los recuerdos,
De pasados amores,
Pero siempre habráun mañana,
Para volverse a enamorar
DEMOS TIEMPO AL TIEMPO,
Como el otoño siempre se lo da al invierno,
Como la risa que se funde en el recuerdo,
De tu mirada, esa que me hizo feliz
Se marchitan palabras, se marchitan las noches,
Se marchitan los besos,
Que no se dan y se esconden,
Pero siempre habráun camino
Rumbo a la felicidad
DEMOS TIEMPO AL TIEMPO
Se refleja en tus pupilas la silueta de la luna,
Se refleja su nostalgia, su misterio, su ternura
Hay un campo de amapolas, de emociones encendidas,
Hay un mar sin rompeolas,
Lleno de melancolía
DEMOS TIEMPO AL TIEMPO

Traduction des paroles

Les feuilles se fanent,
Parmi les champs de fleurs,
Les rêves se fanent,
Entre déceptions,
Mais il y aura toujours un lendemain,
Dans lequel, pour semer la
L'espère, sera né,
Dans De Nouveaux Horizons,
Les souvenirs vont grandir,
À partir des dernières aime,
Mais il y aura toujours un lendemain,
Pour tomber en amour à nouveau
DONNONS DU TEMPS AU TEMPS,
L'automne donne toujours l'hiver,
Comme un rire qui se fond dans la mémoire,
De ton regard, celui qui m'a rendu heureux
Les mots se fanent, les nuits se fanent,
Bisous se fanent,
Qui ne donnent pas et se cachent,
Mais il y aura toujours un moyen
Vers le bonheur
DONNONS DU TEMPS AU TEMPS
La silhouette de la lune se reflète dans vos pupilles,
Il reflète sa nostalgie, son mystère, sa tendresse
Il y a un champ de coquelicots, d'émotions ardentes,
Il y a une mer sans brise lames,
Plein de mélancolie
DONNONS DU TEMPS AU TEMPS