Damien Dempsey — Paroles et traduction des paroles de la chanson The Foggy Dew

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « The Foggy Dew » de Damien Dempsey.

Paroles

As down the glen one Easter morn to a city fair rode I
There Armed lines of marching men in squadrons passed me by
No fife did hum nor battle drum did sound it’s dread tatoo But the Angelus bell
o’er the Liffey swell rang out through the foggy dew
Right proudly high over Dublin town, they flung out the flag of war
'Twas better to die 'neath an Irish sky than at Suvla or Sud El Bar
And from the plains of Royal Meath strong men came hurrying through
While Britannia’s huns with their long range guns sailed in through the foggy
dew
'Twas England bade our Wild Geese go that small Nations might be free
But their lonely graves are by Suvla’s waves or the fringe of the great
North Sea O, had they died by Pearse’s side, or had fought with Cathal Brugha
Their names we’d keep where the Fenians sleep, 'neath the shroud of the foggy
dew
But the bravest fell and the requiem bell rang mournfully and clear
For those who died that watertide in the springtime of the year
The world did gaze with deep amaze at those fearless men, but few.
Who bore the fight that Freedom’s light might shine through the foggy dew.
Ah, back through the glen I rode again and my heart with grief was sore
For I parted then with valiant men whom I never shall see more
But to and fro in my dreams I go and I’d kneel and pray for you
For slavery fled, O glorious dead, when you fell in the foggy dew

Traduction des paroles

Comme sur le glen un matin de Pâques à une foire de la ville rode I
Il y a des lignes armées d'hommes en marche dans les escadrons qui m'ont passé
Aucun fife n'a fredonné ni battle drum n'a sonné c'est dread tatoo mais la cloche de L'Angélus
o'er la houle Liffey a sonné à travers la rosée brumeuse
Juste fièrement au-dessus de la ville de Dublin, ils ont jeté le drapeau de la guerre
C'était mieux de mourir 'neath un ciel Irlandais qu'à Suvla ou Sud El Bar
Et des plaines de Royal Meath des hommes forts arrivèrent en hâte
Tandis que les huns de Britannia avec leurs canons à longue portée naviguaient à travers le brumeux
rosée
L'Angleterre a demandé à nos oies sauvages de partir pour que les petites Nations soient libres
Mais leurs tombes solitaires sont par les vagues de Suvla ou la frange du grand
Mer du Nord O, étaient-ils morts aux côtés de Pearse, ou avaient combattu avec Cathal Brugha
On garderait leurs noms là où dorment les Fenians, près du linceul du brouillard
rosée
Mais le plus courageux est tombé et la cloche du requiem a sonné tristement et clair
Pour ceux qui sont morts que watertide au printemps de l'année
Le monde a regardé avec une profonde stupéfaction à ces hommes intrépides, mais peu.
Qui a porté le combat que la lumière de la liberté pourrait briller à travers la rosée brumeuse.
Ah, de retour à travers le glen, je suis monté à nouveau et mon cœur de chagrin était douloureux
Car je me suis donc séparé de vaillants hommes que je ne verrai plus jamais
Mais dans mes rêves je m'en vais et je m'agenouillerais et prierais pour toi
Car l'esclavage a fui, ô glorieux mort, quand vous êtes tombé dans la rosée brumeuse