Cretin — Paroles et traduction des paroles de la chanson They Buried the Lunchbox
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « They Buried the Lunchbox » de Cretin.
Paroles
It was summer. The city cooked without breeze. My neighborhood had finally had
enough and went out
looking for the fiend who’d been lighting fireworks all throughout the nights.
At first it was fun. We met neighbors, toted beer. Kids brought squirt guns and
flashlights. My boyfriend
held my hand as we ran alleys, through the park, following the pops.
But the men were serious.
When they cornered him, the bomber tossed firecrackers into the air,
like confetti at a party. We blamed it on the heat, the men going sour like that. And we were tired,
so tired. He was different, you
could tell by his face. He had a lunchbox full of M80s and sticks,
popsicle sticks, and some sad letters and
photos. They started push- ing because it was so hot. He moaned. Or giggled.
I ran when I saw someone
lift the brick.
No one talks about it now. Still, after a while, on that night, the
neighborhood got to lighting fireworks.
But only on that night.
Traduction des paroles
C'était l'été. La ville a cuisiné sans brise. Mon quartier avait finalement eu
assez et sortit
à la recherche du démon qui avait allumé des feux d'artifice tout au long de la nuit.
Au début, c'était amusant. Nous avons rencontré des voisins, de la bière toted. Enfants a pistolets et
poche. Mon copain
je tenais ma main alors que nous courions dans les ruelles, à travers le parc, à la suite des pops.
Mais les hommes étaient sérieux.
Quand ils l'ont acculé, le bombardier a lancé des pétards en l'air,
comme des confettis à une fête. On l'a blâmé sur la chaleur, les hommes sont devenus aigres comme ça. Et nous étions fatigués,
si fatigué. Il était différent, vous
pourrais dire par son visage. Il avait une boîte à lunch pleine de M80 et de bâtons,
popsicle bâtons, et quelques lettres tristes et
photo. Ils ont commencé à pousser parce qu'il faisait si chaud. Il gémit. Ou rigola.
J'ai couru quand j'ai vu quelqu'un
soulevez la brique.
Personne n'en parle maintenant. Pourtant, après un certain temps, cette nuit-là, le
le quartier a eu à allumer des feux d'artifice.
Mais seulement dans la nuit.