Cradle Of Filth — Paroles et traduction des paroles de la chanson Funeral In Carpathia
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Funeral In Carpathia » de Cradle Of Filth.
Paroles
Candelabra snuffed prey — silhouette wedded
Nightfall take my hand
Seduce me with silky timbred limbs
Grant me thy dark command
Over the peaks framing tapestries
Of thick forest, dusk has filled
With Lucifugous kisses enwreathed in mist
Creeping like violations from the shadows to kill
Lucretia
Is my love in vein
When thy tears bleed sweeter
Thank the midsummer rain?
Bewinged, infested belfries
Toll o’er the sobbing throng
A writhe of lethargic, terrored nudes
Whipped and welted neath the barbed windsong…
(in saddean paradise
Ancestral legacies linger on…)
I am He
The crowned and conquering darkness
Satan robed in ecumenical filth
Livid Bacchus sustained by bridal echelons of sylph
This wintry eve when the snow glistens deep
And sharpened turrets wed the jewelless skies
I shrug off the shroud of preternatural sleep
Enbroided by these words Malaresia scribed…
«Beauty slept and angels wept
For Her immortal soul
In this response, all evil chose
To claim her for their very own»
Carpathia
The pleasured dead speak of her
In necromantic tongue
When ambered daylights are done
Masterbating in their graves
On her zenith to come…
This catafalque night when awed stars report
Their absence from the heavenly brow
Crippled seraph shalt cower in illustrious courts
Whilsts the cloaked maelstrom resounds throughout
«How the storm it fulfills
My heart though unhealed
Celestial knifes ebonied
And wild woods thrill
Yet far fiercer still
Her lustre eviscerates me»
Traduction des paroles
Candélabres Prey snuffed-silhouette wedded
La nuit tombe prends ma main
Séduisez - moi avec des membres timbrés soyeux
Accorde-moi ton sombre commandement
Sur les sommets encadrant des tapisseries
De forêt épaisse, crépuscule a rempli
Avec des baisers Lucifugeux enwreathed dans la brume
Rampant comme des violations de l'ombre pour tuer
Lucrèce
Mon amour est il dans la veine
Quand tes larmes saignent plus doux
Merci du milieu de l'été de la pluie?
Beffrois ensorcelés et infestés
Toll o'er la foule sanglotante
Une torsion de nus léthargiques et terrifiés
Fouettée et passepoilée neath le barbelé windsong…
(au paradis saddean
Les héritages ancestraux s'attardent…)
Je suis Il
Les ténèbres couronnées et conquérantes
Satan vêtu de saleté œcuménique
Bacchus livide soutenu par les échelons nuptiaux de sylph
Cette veille hivernale quand la neige brille profondément
Et les tourelles aiguisées épousent le ciel sans bijoux
Je hausse les épaules du linceul du sommeil surnaturel
Embroided par ces mots Malaresia scribed…
"La beauté dormait et les anges pleuraient
Pour son âme immortelle
Dans cette réponse, tout le mal a choisi
Pour la réclamer pour leur propre»
Carpathia
Les morts pleasured parlent d'elle
Dans la langue nécromantique
Quand les lumières du jour ambrées sont faites
Masterbating dans leurs tombes
Sur son zénith à venir…
Cette catafalque nuit quand awed étoiles rapport
Leur absence du front céleste
Séraphin estropié se prosterner dans les tribunaux illustres
Whilsts le maelstrom masqué résonne tout au long
"Comment la tempête il remplit
Mon coeur bien que non guéri
Couteaux célestes ebonied
Et les bois sauvages frisson
Pourtant beaucoup plus féroce encore
Son lustre m'éviscère»