Clara Nunes — Paroles et traduction des paroles de la chanson Tributo Aos Orixas

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Tributo Aos Orixas » de Clara Nunes.

Paroles

Agô-iê, Agô-iê, Agô
Mutumbá, Mutumbá
Pai maior, oni-babá!
Trazidos por navios negreiros
Do solo africano para o torrão brasileiro (bis)
Os negros escravos
Que entre gemidos e lamentos de dor
Traziam em seus corações sofridos
Seus Orixás de fé
Hoje tão venerados no Brasil
Nos rituais de Umbanda e Candomblé
Neste terreiro em festa
Entre mil adobás
Prestamos nosso tributo
Aos Orixás
Ao rei das matas: Okê bamboclim !
Ao vencedor das demandas: Guarumifá !
À cacarucaia dos Orixás: Saluba !
À grande guerreira da lei: Eparrei !
Nos rios e nas cachoeiras: Alodê !
Ao dono da pedreira: Caô, Caô !
À rainha do mar: Adofiaba mamãe !
E ao curandeiro das pestes: Atotô !
Agô-iê, Agô-iê, Agô
Mutumbá, Mutumbá
Pai maior, oni-babá!

Traduction des paroles

Agou-reconnaissance de dette, Agou-reconnaissance de dette, Agou
Mutumbá, Mutumbá
Grand papa, oni-nounou!
Apporté par des navires noirs
Du sol Africain à la Motte Brésilienne (bis)
Les esclaves noirs
Cela entre les gémissements et les lamentations de douleur
Ils ont apporté dans leur cœur la souffrance
Vos Orizas de foi
Aujourd'hui si vénéré au Brésil
Nos rituels Umbanda et Candomble
Dans cette fête de jardin
Parmi mille adobas
Nous nous rendons hommage
Pour Les Orixás
Au roi des bois: okê bamboclim !
Au gagnant des demandes: Guarumifa !
Au cacarucaia des Orixas: Saluba !
Au grand guerrier de la loi: Eparre !
Dans les rivières et les cascades: Alodê !
Au propriétaire de la carrière: Cao, Cao !
À la Reine de la mer: Adofiaba maman !
Et au guérisseur des pestilences: Atotô !
Agou-reconnaissance de dette, Agou-reconnaissance de dette, Agou
Mutumbá, Mutumbá
Grand papa, oni-nounou!