Clan Italiano — Paroles et traduction des paroles de la chanson Dimmi Dimmi Dammi Dammi

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Dimmi Dimmi Dammi Dammi » de Clan Italiano.

Paroles

Alza la gonna presto di slacciati il body pi che puoi di fammi vedere
io ho la fama del play boy
tu resistermi non puoi di fammi toccare.
Queste non sono oscenit
chiedilo pure a tuo pap di fatti baciare
vorrei toccare proprio l la cucitura dei collant di fammi provare.
Dimmi dimmi dammi dammi dimni dimmi dammi dammi
non pensare che m’inganni con la tua verginit
dimmi dimmi dammi dammi dimmi dimni dammi damni
io non voglio fare danni lo straniero passer.
No non sono un sognatore solo sesso posso dare
dimmi cosa vai a cercare ci si scopa e nulla pi.
Di bambina di bambina che non sei pi signorina
di bambina di bambina non mi devi dir di no di bambina di bambina che la notte s’avvicina
perch poi non c’pi tempo per poter far l’amor.
(Ripetere la 2'strofa e tutto il ritornello)
For corrections: Kiko Battaglia c/o francesco@interplanet.it

Traduction des paroles

Soulevez la jupe bientôt pour délier le justaucorps comme vous pouvez me montrer
J'ai la renommée du play boy
vous ne pouvez pas me résister.
Ce ne sont pas des obscénités
demandez à vos pap de vous embrasser.
Je voudrais toucher juste l la couture de collants pour me laisser essayer.
Dites-moi dites-moi donnez-moi donnez-moi dites-moi dites-moi donnez-moi donnez-moi
ne crois pas que je te trompe avec ta virginité
dis moi Dis moi Donne moi Donne moi Dis moi dimni donne moi damni
Je ne veux pas endommager le passant étranger.
Non Je ne suis pas un rêveur juste du sexe que je peux donner
dis-moi ce que tu cherches, connard et rien de plus.
D'un enfant, d'un enfant, vous n'êtes plus miss
vous n'avez pas à me dire Non que vous n'avez pas à me dire Non que vous n'avez pas à me dire Non que vous n'avez pas à me dire Non que vous n'avez pas à me dire Non que vous n'avez pas à me dire non
parce qu'il n'y a pas de temps pour faire l'amour.
(Répétez la 2strophe et le refrain entier)
Pour les corrections: Kiko Battaglia c / o francesco@interplanet.it