Caroline Smith & The Good Night Sleeps — Paroles et traduction des paroles de la chanson Scholarships

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Scholarships » de Caroline Smith & The Good Night Sleeps.

Paroles

Little boys been coming around here.
Singing: «Caroline, na na na. Caroline.»
Singing in circles around my head.
Singing in circles around my legs.
Singing: «Where'd he go?
Look at you all alone.
And isn’t it a shame?»
They chant:
«How'd you let a man like him go?»
Pushing up babies, pushing them out.
Pushing up babies, pushing them out,
upright, but angled at their jutted out feet;
uncouth and bucktoothed with overgrown knees.
A calculate mind from the age of nine,
this appendage of mine, she’ll be making it fine,
and she’ll be screaming out:
«I'm coming up now!
I’m coming up now!
I’m coming down!
I am coming down!»
Planning the sequence, we’re planning it out.
We’re planning the sequence and we’re laying it down.
And you’d say:
«The baby would crawl first and then she’d walk
and we’d mark the flowcharts then we’d talk
scholarships with the oversights.»
You’d hit the switch, I’d kill the lights, wondering:
Baby, will she inherit your lips?

Traduction des paroles

Les petits garçons sont venus par ici.
Chant: "Caroline, na na na. Caroline.»
Chanter en rond autour de ma tête.
Chanter en rond autour de mes jambes.
Chant: «Où avait-il aller?
Regardez-vous tout seul.
Et n'est-ce pas une honte?»
Ils chantent:
"Comment as-tu laissé partir un homme comme lui?»
Pousser des bébés, les pousser dehors.
Pousser les bébés, les pousser dehors,
debout, mais incliné à leurs pieds en saillie;
grossier et dentelé avec les genoux envahis par la végétation.
Un esprit calculer à partir de l'âge de neuf ans,
cet appendice à moi, elle s'en sortira bien,
et elle va crier:
«Je suis venue dès maintenant!
Je suis venue dès maintenant!
Je suis venue vers le bas!
Je descends!»
La planification de la séquence, nous allons sortir.
On prépare la séquence et on la pose.
Et vous dirais:
"Le bébé rampait d'abord et ensuite elle marchait
et on marquait les organigrammes puis on parlait
bourses d'études avec les oublis.»
Tu appuierais sur l'interrupteur, Je couperais les lumières, me demandant:
Bébé, héritera-t-elle de tes lèvres?