Carlos Do Carmo — Paroles et traduction des paroles de la chanson No Teu Poema
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « No Teu Poema » de Carlos Do Carmo.
Paroles
No teu poema
Existe um verso em branco e sem medida
Um corpo que respira, um céu aberto
Janela debruçada para a vida.
No teu poema
Existe a dor calada láno fundo
O passo da coragem em casa escura
E aberta, uma varanda para o Mundo.
Existe a noite
O riso e a voz refeita àluz do dia
A festa da Senhora da Agonia
E o cansaço do corpo que adormece em cama fria.
Existe um rio
A sina de quem nasce fraco ou forte
O risco, a raiva, a luta de quem cai ou que resiste
Que vence ou adormece antes da morte.
No teu poema
Existe o grito e o eco da metralha
A dor que sei de cor mas não recito
E os sonos inquietos de quem falha.
No teu poema
Existe um cantochão alentejano
A rua e o pregão de uma varina
E um barco assoprado a todo o pano.
Existe a noite
O canto em vozes juntas, vozes certas
Canção de uma sóletra e um sódestino a embarcar
O cais da nova nau das descobertas.
Existe um rio
A sina de quem nasce fraco, ou forte
O risco, a raiva e a luta de quem cai ou que resiste
Que vence ou adormece antes da morte.
No teu poema
Existe a esperança acesa atrás do muro
Existe tudo mais que ainda me escapa
E um verso em branco àespera… do futuro.
Traduction des paroles
Dans votre poème
Il y a un verset vide et aucune mesure
Un corps qui respire, un ciel ouvert
Fenêtre donnant sur la vie.
Dans votre poème
Il y a une douleur silencieuse au fond
L'étape du courage dans la maison sombre
Et ouvert, un balcon sur le monde.
Il y a la nuit
Le rire et la voix refaits à la lumière du jour
La Fête De La Dame de L'agonie
Et la fatigue du corps s'endormir dans un lit froid.
Il y a une rivière
Le sort de ceux qui sont nés faibles ou forts
Le risque, la colère, la lutte de ceux qui tombent ou qui résistent
Qui surmonte ou s'endort avant la mort.
Dans votre poème
Il y a les éclats d'obus le cri et L'écho
La douleur je connais par cœur mais je ne récite pas
Et les sonos agités de ceux qui échouent.
Dans votre poème
Il y a un Cantochon Alentejo
La rue et la salle des marchés d'une baguette
Et un bateau soufflé à ras bord.
Il y a la nuit
Chanter en voix ensemble, voix droites
Chanson d'un solo et un solo à embarquer
La jetée de la nouvelle nau des découvertes.
Il y a une rivière
Le sina de ceux qui sont nés faibles, ou forts
Le risque, la colère et la lutte de ceux qui tombent ou résister
Qui surmonte ou s'endort avant la mort.
Dans votre poème
Il y a de l'espoir éclairé derrière le mur
Il y a tout le reste qui m'échappe encore
Et un verset blanc en attente ... pour le futur.