Cadillac Castro — Paroles et traduction des paroles de la chanson Very Good Year Intro

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Very Good Year Intro » de Cadillac Castro.

Paroles

When I was seventeen
It was a very good year
It was a very good year for small town girls
And soft summer nights
We’d hide from the lights
On the village green
When I was seventeen
When I was twenty-one
It was a very good year
It was a very good year for city girls
Who lived up the stair
With all that perfumed hair
And it came undone
When I was twenty-one
When I was thirty-five
It was a very good year
It was a very good year for blue-blooded girls
Of independent means
We’d ride in limousines
Their chauffeurs would drive
When I was thirty-five
But now the days grow short
I’m in the autumn of the year
And now I think of my life as vintage wine
From fine old kegs
From the brim to the dregs
And it poured sweet and clear
It was a very good year
It was a mess of good years
Quando eu tinha dezessete anos
Foi um ano muito bom
Foi um ano muito bom para as meninas de cidades pequenas
E suaves noites de verão
Nos escondíamos das luzes
No campo da cidade
Quando eu tinha dezessete anos
Quando eu tinha 21 anos
Foi um ano muito bom
Foi um ano muito bom para as meninas da cidade
Que viviam no andar de cima
Com cabelos perfumados
Aconteceu sem rumo
Quando eu tinha 21 anos
Quando eu tinha 35 anos
Foi um ano muito bom
Foi um ano muito bom para as meninas de sangue azul
De meios independentes
Passeávamos em limousines
Seus motoristas dirigiam
Quando eu tinha 35 anos
Mas agora os dias passam rápido
Estou no outono do ano
Agora penso em minha vida como se fosse um vinho vintage
De bons e velhos barris
Cheios até as bordas
E ela se derramou nítida e docemente
Foi um ano muito bom
Foi uma confusão de bons anos

Traduction des paroles

Quand j'avais dix-sept ans
C'était une très bonne année
Ce fut une très bonne année pour les petites filles de la ville
Et les douces nuits d'été
On se cacherait des lumières
Sur le vert du village
Quand j'avais dix-sept ans
Quand j'avais vingt-et-un
C'était une très bonne année
Ce fut une très bonne année pour les filles de la ville
Qui a vécu dans l'escalier
Avec tous ces cheveux parfumés
Et il est venu annulée
Quand j'avais vingt-et-un
Quand j'ai eu trente-cinq
C'était une très bonne année
Ce fut une très bonne année pour les filles à sang bleu
De moyens indépendants
On roulait en limousine
Leurs chauffeurs conduiraient
Quand j'ai eu trente-cinq
Mais maintenant les jours se raccourcissent
Je suis à l'automne de l'année
Et maintenant je pense à ma vie comme du vin millésimé
De beaux vieux fûts
Du bord à la lie
Et il a versé doux et clair
C'était une très bonne année
Il a été un gâchis de bonnes années
Quando eu tinha Dezessete anos
Foi um ano muito bom
Foi um ano muito bom para as meninas de cidades pequenas
E suaves noites de verão
Nos escondíamos das luzes
Pas de campo da cidade
Quando eu tinha Dezessete anos
Quando ue tinha 21 anos
Foi um ano muito bom
Foi um ano muito bom para as meninas da cidade
Que viviam pas andar de cima
Com cabelos perfumados
Aconteceu sem rumo
Quando ue tinha 21 anos
Quando ue tinha 35 anos
Foi um ano muito bom
Foi um ano muito bom para as meninas de sangue azul
De meios independentes
Passeávamos em limousines
Seus motoristas dirigiam
Quando ue tinha 35 anos
Mas agora os dias passam rápido
Estou a pas de outono ne ano
Agora penso em minha vida como se fosse de messagerie unifiée vinho vintage
De bons e velhos barris
Cheios até que bordas
E ela se derramou nítida e docemente
Foi um ano muito bom
Foi uma confusão de bons anos