BYU Vocal Point — Paroles et traduction des paroles de la chanson Noyana / Come, Come, Ye Saints
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Noyana / Come, Come, Ye Saints » de BYU Vocal Point.
Paroles
Noyana Sikuyo Indlela Noyana Nithini Phezulu Come, come, ye Saints,
no toil nor labor fear;
But with joy wend your way
Though hard to you this journey may appear
Grace shall be as your day
'Tis better far for us to strive
Our useless cares from us to drive;
Do this, and all your hearts will swell--
All is well! All is well!
Why should we mourn or think our lot is hard?
'Tis not so; all is right
Why should we think to earn a great reward
If we now shun the fight?
Gird up your loins; fresh courage take
Our God will never us forsake;
And soon we’ll have this tale to tell--
All is well! All is well!
We’ll find the place which God for us prepared
Far away in the West
Where none shall come to hurt or make afraid;
There the Saints will be blessed
We’ll make the air with music ring
Shout praises to our God and King;
Above the rest these words we’ll tell--
All is well! All is well!
Sikuyo Indlela Yelizwi Lobomi Ikhaya labantu Behleli ngendweba And should we
die before our journey’s through
Happy day! All is well!
We then are free from toil and sorrow, too;
With the just we shall dwell!
But if our lives are spared again
To see the Saints their rest obtain
Oh, how we’ll make this swell--
All is well! All is well!
Noyana Phezulu Noyana Phezulu Noyana
Traduction des paroles
Noyana Sikuyo Indlela Noyana Nithini Phezulu venez, venez, Saints,
pas de labeur ni de peur du travail;
Mais avec joie wend votre chemin
Bien que difficile pour vous ce voyage peut apparaître
La grâce sera comme votre jour
C'est mieux de loin pour nous efforçons
Nos soucis inutiles de nous à conduire;
Faites ceci, et tous vos coeurs vont gonfler--
Tout est bien! Tout est bien!
Pourquoi devrions-nous pleurer ou penser que notre sort est dur?
C'est pas de la sorte; tout est bon
Pourquoi devrions-nous penser à gagner une grande récompense
Si nous évitons maintenant le combat?
Ceindre vos reins; courage frais prendre
Notre Dieu ne nous abandonnera jamais;
Et bientôt nous aurons cette histoire à raconter--
Tout est bien! Tout est bien!
Nous trouverons L'endroit que Dieu a préparé pour nous
Loin à l'Ouest
Où personne ne viendra blesser ou effrayer;
Là les Saints seront bénis
Nous ferons sonner l'air avec de la musique
Criez des louanges à notre Dieu et à notre Roi;
Au dessus du reste ces mots nous dirons--
Tout est bien! Tout est bien!
Sikuyo Indlela Yelizwi Lobomi Ikhaya labantu Behleli ngendweba et devrions nous
mourir avant notre voyage
Heureux jour! Tout est bien!
Nous sommes alors libres de labeur et de chagrin, aussi;
Avec le juste nous habiterons!
Mais si nos vies sont à nouveau épargnées
Pour voir les Saints obtenir leur repos
Oh, comment on va faire gonfler ça--
Tout est bien! Tout est bien!
Noyana Phezulu Noyana Phezulu Noyana