Bruno Pelletier — Paroles et traduction des paroles de la chanson The age of the cathedrals
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « The age of the cathedrals » de Bruno Pelletier.
Paroles
This is a tale that takes its place.
In Paris fair, this year of grace.
Fourteen hundred eighty two.
A tale of lust and love so true.
We are the artists of the time,
We dream in sculpture dream in rhyme.
For you we bring our world alive,
So something will survive.
From nowhere came the age of the cathedrals.
The old world began.
A new unknown thousand years.
For man just has to climb up where the stars are.
And live beyond life.
Live in glass and live in stone.
Stone after stone, day after day.
From year to year man had his way.
Men had built with faith and love.
These cathedrals rose above.
We troubadours and poets sing.
That love is all and everything.
We promise you, all human kind.
Tomorrow will be fine.
From nowhere came the age of the cathedrals.
The old world began.
A new unknown thousand years.
For man just has to climb up where the stars are.
And live beyond life.
Live in glass and live in stone.
From nowhere came the age of the cathedrals.
The old world began.
A new unknown thousand years.
For man just has to climb up where the stars are.
And live beyond life.
Live in glass and live in stone.
But it is doomed the age of the cathedrals.
Barbarians wait.
At the gates of Paris fair.
Oh let them in, these pagans and these vandals.
A wise man once said.
In two thousand, this world ends.
In two thousand, this world ends.
Traduction des paroles
C'est un conte qui prend sa place.
À la Foire de Paris, cette année de grâce.
Quatorze cent quatre vingt deux.
Un conte de luxure et d'amour si vrai.
Nous sommes les artistes de l'époque, nous rêvons en sculpture rêve en rime.
Pour vous, nous apportons notre monde vivant, donc quelque chose va survivre.
De nulle part est venu l'âge des cathédrales.
Le vieux monde a commencé.
Une nouvelle inconnue mille ans.
Car l'homme doit juste grimper là où sont les étoiles.
Et vivre au-delà de la vie.
Vivre dans le verre et vivre dans la pierre.
Pierre après pierre, jour après jour.
D'année en année, l'homme avait son chemin.
Les hommes avaient construit avec foi et amour.
Ces cathédrales se sont élevées au-dessus.
Nous, troubadours et poètes, chantons.
Cet amour est tout et tout.
Nous vous promettons, tout le genre humain.
Demain, ce sera très bien.
De nulle part est venu l'âge des cathédrales.
Le vieux monde a commencé.
Une nouvelle inconnue mille ans.
Car l'homme doit juste grimper là où sont les étoiles.
Et vivre au-delà de la vie.
Vivre dans le verre et vivre dans la pierre.
De nulle part est venu l'âge des cathédrales.
Le vieux monde a commencé.
Une nouvelle inconnue mille ans.
Car l'homme doit juste grimper là où sont les étoiles.
Et vivre au-delà de la vie.
Vivre dans le verre et vivre dans la pierre.
Mais il est condamné l'âge des cathédrales.
Les barbares attendent.
Aux portes de la Foire de Paris.
Laissez-les entrer, ces païens et ces Vandales.
Un homme sage a dit une fois.
Dans deux mille, ce monde se termine.
Dans deux mille, ce monde se termine.