Бока — Paroles et traduction des paroles de la chanson Звенит звонок
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Звенит звонок » de Бока.
Paroles
Звенит звонок, пора расстаться,
Пора расстаться с буйной головой.
Слезами горькими мать моя зальётся,
Ещё не скоро я вернусь домой.
Слезами горькими мать моя зальётся,
Ещё не скоро я вернусь домой.
Друзья-друзья, таких друзей не надо,
Друзья сгубили молодость мою.
А я тут с киркой, с киркой, да лопатой,
И днём, и ночью землю я долблю.
А я тут с киркой, с киркой да лопатой,
И днём, и ночью землю я долблю.
Проходит осень, наступит лето,
И все пойдут с подружками гулять.
А я тут с киркой, с киркой, да лопатой,
Я буду вечно землю ковырять.
А я тут с киркой, с киркой да лопатой,
Я буду вечно землю ковырять.
Все друзья смеются надо мною
Разлучить хотят меня с тобою,
Но ты будь уверена
В искренней любви моей
Жизнь моя погублена тобою.
Но ты будь уверена
В искренней любви моей
Жизнь моя погублена тобою.
Вот вернулся с фронта я домой,
Повстречал детишек и жену.
А детишки, как стервишки,
Жить не могут без картишки,
И зовут играть меня с собой.
А детишки, как стервишки,
Жить не могут без картишки,
И зовут играть меня с собой.
Вот подходит младший карапуз:
«А папа — эта карта будет туз,
Эта карта будет дама.
Бьёт вальта, как ты бил маму,
Папа, намотай себе на ус.
Эта карта будет дама,
Бьёт вальта, как ты бил маму,
Папа, намотай себе на ус».
Вот я проигрался и сижу.
«Ой, дети, прекращайте-ка игру!»
А они в углу мурлычат:
«Папа, френч тебя не лечит,
Ну и шкары тоже не к лицу»,
А они в углу мурлычат:
«Папа, френч тебя не лечит,
Ну и шкары тоже не к лицу».
Вот набросился я кулаками.
«Ой, папа, ты, наверное, будешь псих.
А мы тебя мешком укроем,
Тебе темную устроим,
Барахло разделим на троих.
Мы тебя мешком укроем,
Тебе темную устроим,
Барахло разделим на троих».
На бульваре Гоголя клёны опадают,
Целый день над озером облака плывут.
Мальчикам и девочкам, по уши влюблённым,
Старики-дружинники покоя не дают.
Мальчикам и девочкам, по уши влюблённым,
Старики да дворники покоя не дают.
На бульваре Гоголя назначал свидания,
На скамейке крашенной, пятой от угла.
В восемь, без пятнадцати, в голубые сумерки
Не пришла любимая желанная моя.
В восемь, без пятнадцати, в голубые сумерки
Не пришла любимая желанная моя.
Опустилась ночь над Магаданом,
Шум и гам затихли по тюрьме.
Я один сижу на голых нарах
Сердце так и просится к тебе.
А я один сижу на голых нарах
Сердце так и просится к тебе.
Аникуша, ой дорогуша,
Очи чёрные горят как угольки.
Аникуша, ой дорогуша,
А если б знала ты страдания мои.
Аникуша, ой дорогуша,
Очи чёрные горят как угольки.
Аникуша, ой дорогуша
Ах, если б знала ты страдания мои.
Traduction des paroles
"Et papa — cette carte sera un as,
Cette carte sera une dame.
Frappe Walt comme tu as battu maman,
Papa, mets ta moustache.
Cette carte sera une dame,
Frappe Walt comme tu as battu maman,
Papa, mets-toi sur ta moustache.»
J'ai perdu et je suis assis.
"Oh, les enfants, arrêtez de jouer!»
Et ils ronronnent dans le coin:
"Papa, le français ne te guérit pas.,
Eh bien, shkara n'est pas non plus face»,
Et ils ronronnent dans le coin:
"Papa, le français ne te guérit pas.,
Eh bien, les shkars ne sont pas non plus au visage.»
Je me suis cogné les poings.
"Oh, papa, tu vas probablement être fou.
Et nous allons vous couvrir avec un sac,
On va t'arranger un truc sombre.,
Nous divisons les déchets en trois.
On va te couvrir avec un sac.,
On va t'arranger un truc sombre.,
Nous divisons les ordures en trois.»
Sur le Boulevard Gogol, les érables tombent,
Toute la journée, des nuages flottent au-dessus du lac.
Garçons et filles, dans les oreilles de l'amour,
Les vieillards ne donnent pas de repos.
Garçons et filles, dans les oreilles de l'amour,
Les vieux et les concierges ne donnent pas de repos.
Sur le Boulevard Gogol, rendez-vous,
Sur le banc peint, le cinquième du coin.
À huit, moins quinze, au crépuscule bleu
Mon préféré n'est pas venu.
À huit, moins quinze, au crépuscule bleu
Mon préféré n'est pas venu.
Nuit tombée sur Magadan,