Apanhador Só — Paroles et traduction des paroles de la chanson Despirocar
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Despirocar » de Apanhador Só.
Paroles
Faz tempo eu tô com azia, durmo mal, tenho alergia
Quando acordo nem bom dia e a ducha fria ainda me dói
Em atraso permanente, escolho a roupa, escovo os dentes
Abro a porta da frente e a luz do dia me corrói
Então eu me pergunto, quando sobra algum segundo
Em que eu reflito sobre o mundo, se funciona e coisa e tal
Concluo que tá preta a situação, pra lá de azeda
O leite que 'inda sai da teta nem sequer é integral
Desesperado eu penso em gargalhar
Mas decido respeitar a minha dor
Talvez seja melhor despirocar
De vez, talvez, de vez
Talvez, de vez
No bus eu subo afoito, engolindo algum biscoito
Acotovelo logo uns oito, eu tô cansado e vou sentar
Depois do chacoalhaço, tô no trampo e um palhaço
Mesmo me vendo um bagaço, já começa a me ordenhar
Digito, atendo o fone, meio dia eu sinto fome
Me levanto sem meu nome e vou pra fila do buffet
Depois de dois cigarros, acomodo o meu pigarro
Me reponho de bom grado e termino o afazer
Talvez seja melhor despirocar
De vez, talvez seja melhor
Despirocar de vez
Talvez, talvez
Cansado eu chego em casa, o William Bonner me afaga
Me contando alguma fábula de algo que ocorreu
Requento qualquer rango, cambaleio até o meu canto
'inda nem fechei o tampo e o meu corpo adormeceu
Traduction des paroles
Ça fait un moment que je n'ai pas eu de brûlures d'estomac, je dors mal, j'ai une allergie
Quand je me réveille même pas bonjour et la douche froide me fait encore mal
En retard permanent, je choisis des vêtements, je me brosse les dents
J'ouvre la porte et la lumière du jour me ronge
Alors je me demande, quand il en reste une seconde
Dans lequel je réfléchis sur le monde, si cela fonctionne et chose et tel
Je conclus que la situation est noire, au-delà aigre
Le lait que 'inda sort du thêta n'est même pas entier
Désespérée je pense à rire
Mais je décide de respecter ma douleur
Peut être qu'il vaut mieux se déshabiller
Une fois, peut-être, une fois
Peut-être, de temps en temps
Dans le bus, je monte afoito, avaler un biscuit
Acotovelo bientôt environ huit, je suis fatigué et je vais m'asseoir
Après le hochet, je suis dans le clochard et un clown
Même en me voyant une bagasse, commence déjà à me traire
Je tape, réponds au téléphone, midi j'ai faim
Je me lève sans mon nom et je vais à la ligne de buffet
Après deux cigarettes, je règle mon pigarro
Je récupère volontiers et termine la tâche
Peut être qu'il vaut mieux se déshabiller
Pour de bon, c'est peut-être mieux
Nettoyage pour de bon
Peut-être, peut-être
Fatigué je rentre à la maison, William Bonner me caresse
Me dire une fable de quelque chose qui s'est passé
Requento n'importe quel rang, chanceler à mon coin
"inda Je n'ai même pas fermé le couvercle et mon corps s'est endormi