Anti-Flag — Paroles et traduction des paroles de la chanson Sodom, Gomorrah, Washington D.C. (Sheep in Shepherds Clothing)
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Sodom, Gomorrah, Washington D.C. (Sheep in Shepherds Clothing) » de Anti-Flag.
Paroles
Nailed to the cross, dead for collective sin.
We decide where, why, who, and when.
Build our bibles to ONLY include the things
we believe to be divine and true.
This is our right.
This is our life.
Everyone homogenized.
Sodom, Gomorrah, Washington D.C.
Smited into oblivion with blood, wrath, and disease.
Sheep in shepherd’s clothing.
Yahweh, Jesus, Muhammad.
Their words have way more in common
than than the Midwest or the Middle East like to preach.
It’s a tragedy.
It’s a strategy.
To prey on contrast to not indulge fact.
Divide, conquer, subcontract.
The scriptures blind followers read are not as cryptic as they seem.
The pages serve the sick and poor,
not to serve the capitalists of endless war.
Religion is the opiate of the weak.
Traduction des paroles
Cloué à la Croix, mort pour péché collectif.
Nous décidons où, Pourquoi, qui et quand.
Construisez nos bibles pour inclure uniquement les choses
nous croyons être divin et vrai.
C'est notre droit.
C'est notre vie.
Tout le monde homogénéisé.
Sodome, Gomorrhe, Washington D. C.
Frappé dans l'oubli avec le sang, la colère et la maladie.
Moutons dans les vêtements de berger.
Yahvé, Jésus, Mahomet.
Leurs mots ont beaucoup plus en commun
que le Midwest ou le Moyen-Orient aiment prêcher.
C'est une tragédie.
C'est une stratégie.
S'attaquer au contraste pour ne pas se livrer au fait.
Diviser, conquérir, sous-traiter.
Les Écritures que lisent les adeptes aveugles ne sont pas aussi énigmatiques qu'elles n'en ont l'air.
Les pages servent les malades et les pauvres,
ne pas servir les capitalistes de la guerre sans fin.
La Religion est l'opiacé des faibles.