Ансамбль песни и пляски Российской армии имени А. В. Александрова — Paroles et traduction des paroles de la chanson On the Road

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « On the Road » de Ансамбль песни и пляски Российской армии имени А. В. Александрова.

Paroles

Ничего нет на свете прекрасней дороги!
Не жалей ни о чем, что легло позади.
Разве жизнь хороша без ветров и тревоги?
Разве песне крылатой не тесно в груди?
За лиловый клочок паровозного дыма,
За гудок парохода на хвойной реке,
За разливы лугов, проносившихся мимо,
Я тебе благодарен и светлой тоске.
О, дорога, дорога! Я знаю заране,
Что, как только потянет теплом по весне,
Все отдам я за солнце, за ветер скитаний,
За счастье бродить по родной стороне!
От качанья, от визга, от пляски вагона
Поднимается песенный ветер — и вот
Все летит с озаренного месяцем склона
На косматый, развернутый, в тучах, восход.
За разломом степей открываются горы,
В золотую пшеницу врезается путь,
Отлетают платформы, и с грохотом скорый
Разбивает пространство о дымную грудь.
Припев.
Вьются горы и реки в привычном узоре,
Но по-новому дышат под небом густым
И кубанские степи, и Черное море,
И высокий Кавказ, и обрывистый Крым.
О, дорога, дорога! Я знаю заране,
Что, как только потянет теплом по весне,
Все отдам я за солнце, за ветер скитаний,
За счастье бродить по родной стороне!

Traduction des paroles

Il n'y a rien de plus beau que la route!
Ne regrette rien de ce qui est derrière toi.
La vie est-elle bonne sans vents et anxiété?
La chanson ailée n'est-elle pas à l'étroit dans la poitrine?
Pour un morceau mauve de fumée de locomotive,
Pour le klaxon d'un bateau à vapeur sur la rivière conifères,
Pour les déversements de prairies qui passaient,
Je suis reconnaissant à toi et à ton désir lumineux.
Oh, route, route! Je sais à l'avance,
Que, une fois tiré par la chaleur au printemps,
Je donnerai tout pour le soleil, pour le vent des errances,
Pour le bonheur d'errer du côté de la maison!
De la balançoire, du cri, de la danse du wagon
Le vent de la chanson se lève — et voici
Tout s'envole avec un mois de pente illuminée
Sur le hirsute, déplié, dans les nuages, le lever du soleil.
Derrière la faille des steppes s'ouvrent les montagnes,
Dans le blé d'or s'écrase le chemin,
Les plates-formes s'envolent, et avec un grondement rapide
Brise l'espace sur la poitrine enfumée.
Refrain.
Les montagnes et les rivières serpentent dans le modèle habituel,
Mais une nouvelle façon de respirer sous le ciel épais
Et les steppes du Kouban et la mer Noire,
Et le haut Caucase, et la Crimée escarpée.
Oh, route, route! Je sais à l'avance,
Que, une fois tiré par la chaleur au printemps,
Je donnerai tout pour le soleil, pour le vent des errances,
Pour le bonheur d'errer du côté de la maison!