Angelo Branduardi — Paroles et traduction des paroles de la chanson Ninna nanna
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Ninna nanna » de Angelo Branduardi.
Paroles
«L'ho addormentato nella culla
e l’ho affidato al mare,
che lui si salvi o vada perduto
e mai pi non ritorni da me».
L’hanno detto gi nelle cucine;
la voce ha risalito le scale
e tutta la casa ora lo sa:
ieri notte piangeva un bambino.
L’hanno detto gi nelle cucine
e tutta la casa lo sa che ieri lei aveva un bambino
e che oggi lei non l’ha pi.
«Adesso alzati e dillo a me,
lo so che avevi un bambino,
tutta la notte ha pianto e perch
ora tu non l’hai pi con te».
«L'ho addormentato nella culla
e l’ho affidato al mare,
che lui si salvi o vada perduto
e mai pi non ritorni da me».
«Adesso alzati, vieni con me questa sera andremo in citt,
lava le mani, lavati il viso,
metti l’abito grigio che hai».
L’abito grigio non indoss
per andare quella sera in citt,
vestita di bianco la gente la vide
davanti a se passare.
«La scorsa notte dalla mia padrona
le ho pettinato i capelli
poi mio figlio ho addormentato e
l’ho affidato al mare»…
Non lo sapeva certo mia madre
quando a s lei mi stringeva
delle terre che avrei viaggiato,
della sorte che avrei avuta.
«L'ho addormentato nella culla
e l’ho affidato al mare,
che lui si salvi o vada perduto
e mai pi non ritorni da me».
Traduction des paroles
"Je me mis à dormir dans le berceau
et je l'ai confié à la mer,
s'il est sauvé ou perdu
et ne jamais revenir à moi."
Ils l'ont déjà dit dans les cuisines;
la voix monta l'escalier
et toute la maison sait maintenant:
un bébé pleurait la nuit dernière.
Ils l'ont déjà dit dans les cuisines
et toute la maison sait qu'hier elle a eu un bébé
et qu'aujourd'hui elle n'a pas de pi.
"Maintenant levez-vous et dites-moi,
Je sais que vous avez eu un bébé.,
toute la nuit il a pleuré et pourquoi
maintenant vous n'avez plus avec vous."
"Je me mis à dormir dans le berceau
et je l'ai confié à la mer,
s'il est sauvé ou perdu
et ne jamais revenir à moi."
"Maintenant lève-toi, Viens avec moi ce soir, nous irons à la ville,
lavez-vous les mains, lavez votre visage,
mettez la robe grise que vous avez."
La robe grise ne porte pas
pour aller cette nuit là dans la ville,
vêtue de blanc les gens l'ont vue
en face de vous à passer.
"La nuit dernière de ma maîtresse
Je lui ai peigné les cheveux.
puis mon fils je me suis endormi et
J'ai confié à la mer»…
Ma mère ne le savait pas.
quand à s elle serait me tenir
des terres que je voyagerais,
que de la chance que je l'aurais été.
"Je me mis à dormir dans le berceau
et je l'ai confié à la mer,
s'il est sauvé ou perdu
et ne jamais revenir à moi."