Aníbal Troilo Y Su Orquesta Típica — Paroles et traduction des paroles de la chanson El Bulin De La Calle Ayacucho
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « El Bulin De La Calle Ayacucho » de Aníbal Troilo Y Su Orquesta Típica.
Paroles
El bulin de la calle Ayacucho
que en mis tiempos de rana alquilaba,
el bulin que la barra buscaba
para caer por la noche a timbear;
el bulin donde tantos muchachos
en su racha de vida fulera
encontraron marroco y catrera,
rechiflado parece llorar.
El «primus"no me fallaba
con su carga de agua ardiente
y habiendo agua caliente
el mate era alli señor;
no faltaba la guitarra
bien encordada y lustrosa
ni el bacan de voz gangosa
con berretin de cantor.
Cotorrito mistongo tirado
en el fondo de aquel conventillo,
sin alfombras, sin lujo y sin brillo,
cuantos dias felices pase
al calor del querer de una piba
que fue mia, mimosa y sincera,
y una noche de invierno y fulera
en un vuelo, hacia el cielo se fue.
cada cosa era un recuerdo
que la vida me anargaba,
por eso me la pasaba
cabrero, rante y triston;
los muchachos se cortaron
al verme tan afligido,
y yo me quede en el nido
empollando mi aflicción.
El bulin de la calle Ayacucho
ha quedado mistongo y fulero,
ya no se oye al cantor milonguero
engrupido su musa entonar;
y en el «primus"no bulle la pava
que a la barra contenta reunia,
y el bacan de la rante alegria
esta seco de tanto llorar.
Traduction des paroles
Le bulin de la rue Ayacucho
que dans mes jours de grenouille j'ai loué,
le bulin que le bar cherchait
à tomber à la nuit de l'anneau;
le bulin où tant de garçons
dans son parcours de vie complet
ils ont trouvé le Maroc et catrera,
rechiflado semble pleurer.
Le "primus" ne m'a pas
avec sa charge d'eau brûlante
et avoir de l'eau chaude
le second était là, Monsieur.;
il n'y avait pas de pénurie de guitare
Bien enfilé et brillant
pas même la voix gangy bacan.
avec le béret du chanteur.
Mistongo perroquet tiré
au fond de ce conventillo,
pas de tapis, pas de luxe et pas de briller,
combien de jours heureux je passe
dans le feu de la volonté d'une fille
c'était le mien, mimosa et sincère,
et une nuit d'hiver et fulera
sur un vol, il est allé au ciel.
chaque chose avait une mémoire
que la vie m'a rendu malade,
c'est pourquoi j'ai utilisé pour le dépenser.
cabrero, rante et triston;
les garçons se coupe
me voir si affligé,
et je suis resté dans le nid
entassant mon affliction.
Le bulin de la rue Ayacucho
il est laissé mistongo et fulero,
vous ne pouvez plus entendre le chanteur milonguero
engloutit sa muse en entonnant;
et dans le "primus" ne pas faire sauter le pava
que le bar heureux se sont réunis,
et le bacan de la rante alegria
elle est tellement fatigué de pleurer.