Зимовье зверей — Paroles et traduction des paroles de la chanson Парашурам

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Парашурам » de Зимовье зверей.

Paroles

Углы тёмных окон
Затеплены снегом.
Луна глядит с неба,
Как бронзовый кокон.
Ночные кошмары
Втихую уснули.
Часы затянули
Глухие удары.
И тьма приближается
По зеркалам,
Подобно ветрам,
Под строгий скрип рам.
И всё повторяется
По вечерам —
Под парашурам…
Под парашурам…
Бездомные звери
Теряют надежды
Прорваться, как прежде,
Сквозь плотные двери.
Их сытые братья
Кусают постели —
Их души взлетели,
Покинув объятия
Тёплых квартир
И уютных углов,
Ласковых слов
И сытных столов.
И скоро их примет
Терновый покров —
Под шорох ветров…
Под шорох ветров…
Ведь
Ночью все кошки — сэры,
Ночью все лорды — люди, —
По прихоти пасмурной юной химеры
Старинных наивных иллюзий, прелюдий
И снов на чужом языке,
Растворённых в реке…
Качают причалы
Грань неба и суши
И шепчут: «Послушай,
Начнём все сначала?..»
Им хочется верить,
Хотя бы отчасти.
И хочется счастье
Словам их доверить.
И только б не кончилась
Ночь до утра.
Что было вчера —
То было вчера.
А завтра наступит
Другая игра —
Под парашура…
Под парашура…
Ведь
Ночью все кошки — из серы,
Ночью окошки — из ртути,
Ночью сближаются сферы,
Ночью сплетаются судьбы —
По прихоти пасмурной юной химеры
Старинных наивных иллюзий, прелюдий
И снов на чужом языке,
Растворённых в реке…

Traduction des paroles

Coins des fenêtres sombres
Затеплены de neige.
La lune regarde du ciel,
Comme un cocon de bronze.
Terreurs nocturnes
Ils se sont endormis en secret.
L'horloge s'est resserrée
Grèves sourdes.
Et l'obscurité approche
Par les miroirs,
Comme les vents,
Sous le grincement strict de RAM.
Et tout se répète
Le soir —
Sous parachute…
Sous parachute…
Les sans-abri des bêtes
Désespérer
Percer comme avant,
À travers les portes serrées.
Leurs frères bien nourris
Mordre le lit —
Leurs âmes ont décollé,
Quitter les bras
Appartements chaleureux
Et des coins confortables,
Gentillesse
Et des tables copieuses.
Et bientôt ils seront acceptés
Épines —
Sous le bruissement des vents…
Sous le bruissement des vents…
Mais
La nuit, tous les chats sont des sirènes,
La nuit, tous les seigneurs sont des hommes, —
Sur un Caprice d'une jeune Chimère nuageuse
Illusions naïves Vintage, préludes
Et des rêves dans une langue étrangère,
Dissous dans la rivière…
Berceaux
La face du ciel et de la terre
Et ils chuchotent: "Écoute,
Nous commencerons tout d'abord?..»
Ils veulent croire,
Du moins en partie.
Et je veux le bonheur
Les mots leur font confiance.
Et seulement si elle n'était pas terminée
Nuit jusqu'au matin.
Ce qui était hier —
C'était aujourd'hui.
Et demain viendra
Un autre jeu —
Sous parashura…
Sous parashura…
Mais
La nuit, tous les chats sont de soufre,
La nuit, les fenêtres sont en Mercure,
La nuit, les sphères se rapprochent,
La nuit, les destins s'entremêlent —
Sur un Caprice d'une jeune Chimère nuageuse
Illusions naïves Vintage, préludes
Et des rêves dans une langue étrangère,
Dissous dans la rivière…