Wizo — Paroles et traduction des paroles de la chanson Brief/telefon/tür
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Brief/telefon/tür » de Wizo.
Paroles
Heute kam ein Brief von einer Frau
Ich hab' sie (glaub' ich)
Mal gekannt und geliebt
Wann das wohl so war?
Ich weiß es nicht genau
Ich hab' den Brief geöffnet
Doch ich las ihn nicht
Ich hab' ihn auf den Tisch gelegt
Und angesehn
Eine Stunde später ging das Telefon
Es war etwas seltsam wie es heute klang
Ich nahm den Hörer ab
Und hielt ihn an die Wand
Jemand sagte Worte
Und dann Sätze mit Namen
Ich hab' ihn auf den Tisch gelegt
Und angesehn
Keine Zeit für dumme Späße
Ich hab' zu tun mit älterwerden
Wir woll’n mal seh’n, wer hier zuletzt lacht
(Euch wird das Lachen schon vergeh’n)
Und die Gerüchte werden sich klären
Arschloch
Abends hat’s geklingelt an der Tür
Einmal nur am Anfang
Und dann ein zweites Mal
Dann gab’s eine Pause und dann nocheinmal
Ich saß auf meinem Stuhl und mußte lächeln
Ich hab' ihn auf den Tisch gelegt
Und angesehn
Traduction des paroles
Aujourd'hui est venu une Lettre d'une Femme
Je les ai (crois-je)
Fois connu et aimé
Quand cela a-t-il été le cas?
Je ne sais pas exactement
J'ai ouvert la Lettre
Mais je ne l'ai pas lu
Je l'ai mis sur la Table
Et regardé
Une Heure plus tard, le Téléphone
C'était un peu étrange comme ça sonnait aujourd'hui
J'ai décroché
Et le tenant contre le mur
Quelqu'un a dit des Mots
Et puis des phrases avec des noms
Je l'ai mis sur la Table
Et regardé
Pas de temps pour des blagues stupides
J'ai affaire à vieillir
Nous voulons voir qui rit ici pour la dernière fois
(Le rire vous passera déjà)
Et les rumeurs vont s'éclaircir
Trou du cul
Le soir, il a sonné à la porte
Une fois seulement au Début
Et puis une deuxième Fois
Puis il y avait une Pause, puis une fois de plus
Je me suis assis sur ma chaise et j'ai dû sourire
Je l'ai mis sur la Table
Et regardé