Witthüser & Westrupp — Paroles et traduction des paroles de la chanson Erleuchtung und Berufung

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Erleuchtung und Berufung » de Witthüser & Westrupp.

Paroles

(Lukas 3,
Vers 21 und 22,
Lukas 6,
Vers 13)

Es begab sich einst zur Frühjahrszeit
daß einer zog in Fröhlichkeit
seine Felder zu besä'n
um im Herbst viel abzumäh'n.
Und er zieht durch Wald und Feld,
hat bald alles Land bestellt
bis er an der alten Lind'
ein kleines Stückchen Brösel find'.

Er hebt es auf, probiert ein Stück,
schließt die Augen und lehnt sich zurück,
der Raum um ihn wird weit und breit
und ihm ist als sei er Ewigkeit.
Dа geht auf das große Tor
und er hört der Engel Chor:
"Geh hinaus auf dieser Erden
dass alle Menschen Brösel werden!"

Und er zieht durch weites Land
mit dem Brösel in der Hand
stillt den Sturm, bannt die Gefahr,
holt Tote von der Totenbahr
und er sammelt mit der Zeit
Leute um sich die bereit
von des Tempels hohen Stufen
die Bröselbotschaft auszurufen.

Traduction des paroles

(Luc 3, versets 21 et 22, Luc 6, verset 13) il arriva un jour au printemps que l'un d'eux allait semer dans la joie ses champs, pour en faire beaucoup à l'automne.et il marchait dans la forêt et dans les champs, et il ordonna bientôt toute la terre, jusqu'à ce qu'il trouve un petit morceau de frime sur le vieux tilleul.

Il le ramasse, essaie un morceau, ferme les yeux et se penche en arrière, l'espace autour de lui devient large et lui est comme si C'était L'éternité.
Alors, à la grande porte, et le chœur des anges l'entend: "sors sur cette terre, afin que tous les hommes deviennent des miettes!"Et il parcourt de vastes terres, la mie à la main, calme la tempête, bannit le danger, ramasse les morts de la morgue et, avec le temps, il rassemble des gens pour se proclamer le message de la mie sur les marches du temple.