Wisdom In Chains — Paroles et traduction des paroles de la chanson Skinhead Gang

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Skinhead Gang » de Wisdom In Chains.

Paroles

In my life I’ve met a few steady proper skinhead crews.
But in '92 there was a crew that banged, a wild untamed skinhead gang.
I was young but I knew better, they claimed «white power» and they fought
whoever.
These skinheads were out for blood.
Thought they were invincible. Casino in Mount Pocono.
They ruined Airport Music Hall. A time bomb ready to blow.
July 15, 1992 they murdered a homeless dude.
Beaten and stabbed to death.
Lynch turned state’s evidence.
Ritchie Krutch lost his tooth. Kicked in the face by skinhead boot.
Neil Rappley lost his life. Stabbed to death by skinhead knife.
To all the skinheads old & new, don’t end up in a bonehead crew.
Respect the culture, respect your roots.
Be a steady proper skinhead crew!

Traduction des paroles

Dans ma vie, j'ai rencontré des skinhead réguliers.
Mais en 92, Il y avait une équipe qui a frappé, un gang de skinhead sauvage et sauvage.
J'étais jeune mais je savais mieux, ils prétendaient "pouvoir blanc" et ils se sont battus
quiconque.
Ces skinheads cherchaient du sang.
Je les croyais invincibles. Casino Dans Le Mont Pocono.
Ils ont ruiné le Music-Hall de L'aéroport. Une bombe à retardement prête à exploser.
Le 15 juillet 1992, ils ont tué un sans-abri.
Battu et poignardé à mort.
Lynch a tourné la preuve de l'état.
Ritchie Krutch a perdu sa dent. Botté au visage par skinhead boot.
Neil Rappley a perdu la vie. Poignardé à mort par un couteau skinhead.
Pour tous les skinheads anciens et nouveaux, ne vous retrouvez pas dans un équipage de bonehead.
Respectez la culture, respectez vos racines.
Soyez un équipage skinhead régulier!