Воскресение — Paroles et traduction des paroles de la chanson Делай свое дело

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Делай свое дело » de Воскресение.

Paroles

Ты ко мне всегда с приветом, —
Летом и зимой…
Твой дом — мой дом,
Но не зови меня домой.
Не запирай меня в этих стенах,
Я видел боль, я знаю роль,
Я эту пьесу читал,
Я не участвую в сценах,
Я не торгуюсь о ценах,
Делай своё дело.
Допустим, я — ночная птица,
Скажем, я — сова.
Мне ночами не спится,
Я делаю слова.
А пока вы днём делали дела —
Сова спала.
А пока вы спали,
Эти совы летали,
Взвесили, отмеряли, пересчитали,
Делай своё дело.
А ты уходишь в себя,
Как испуганный зверь,
А ты выходишь из себя,
В ту же самую дверь.
Следующий шаг — ещё один шанс
Переступить порог,
Но пока на нашей улице играет рок,
Не зови меня домой,
Мой дом на каждом углу !
Делай своё дело.

Traduction des paroles

Vous êtes toujours à moi avec bonjour, —
Été et hiver…
Ta maison est ma maison,
Mais ne m'appelle pas à la maison.
Ne m'enfermez pas dans ces murs.,
J'ai vu la douleur, je connais le rôle,
J'ai lu cette pièce.,
Je ne participe pas aux scènes,
Je ne négocie pas sur les prix,
Faire ses affaires.
Disons que je suis un oiseau de nuit,
Disons que je suis un hibou.
Je ne dors pas la nuit,
Je fais des mots.
En attendant, vous avez fait des affaires pendant la journée. —
Le hibou dormait.
Pendant que vous dormiez,
Ces hiboux volaient,
Pesé, mesuré, compté,
Faire ses affaires.
Et tu pars en lui-même,
Comme une bête effrayée,
Et tu es fou de toi-même,
Par la même porte.
La prochaine étape est une autre chance
Franchir le seuil,
Mais pendant que le Rock joue dans notre rue,
Ne m'appelle pas à la maison.,
Ma maison est à chaque coin de rue !
Faire ses affaires.