Volkstrott — Paroles et traduction des paroles de la chanson Der Knabe im Moor
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Der Knabe im Moor » de Volkstrott.
Paroles
O schaurig ist's übers Moor zu gehn,
Wenn es wimmelt vom Heiderauche,
Sich wie Phantome die Dünste drehn
Und die Ranke häkelt am Strauche
Fest hält die Fibel das zitternde Kind
Und rennt als ob man es jage;
Hohl über der Fläche sauset der Wind -
Was raschelt da drüben im Hage?
Vom Ufer starret Gestumpf hervor,
Unheimlich nicket die Föhre,
Der Knabe rennt, gespannt das Ohr,
Durch Riesenhalme wie Speere;
Da birst das Moor, ein Seufzer geht
Hervor aus der klaffenden Höhle;
Weh, weh, da ruft die 'dammte Margret:
"Ho, ho, meine arme Seele!"
Da mählich gründet der Boden sich,
Und drüben, neben der Weide,
Die Lampe flimmert so heimatlich
Ja, im Geröhre war's fürchterlich,
Wirf scheu einen Blick zurück
O schaurig war's in der Heide
Traduction des paroles
O est-ce effrayant d'aller au - dessus de la tourbière, quand la bruyère grouille de bruyères, comme des fantômes tournent les braises, et la vigne crochète sur le buisson, La Fibule tient l'enfant Tremblant et court comme pour le chasser; creux sur la surface sautezle vent-Qu'est-ce qui bruisse là-bas dans la Hage?
Le jeune homme court, l'oreille tendue, par des pailles géantes comme des lances; la tourbière jaillit, un soupir sort de la caverne Béante; Malheur, malheur, car la Margret, accablée, crie: "Ho, ho, Ma pauvre âme!"Alors le sol se fond faussement, et là, près du pâturage, la Lampe scintille si bien, oui, c'était terrible dans le roc, jette un regard en arrière, o c'était effrayant dans la bruyère