Владимир Высоцкий — Paroles et traduction des paroles de la chanson Сказка о несчастных сказочных персонажах
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Сказка о несчастных сказочных персонажах » de Владимир Высоцкий.
Paroles
На краю края земли, где небо ясное
Как бы вроде даже сходит за кордон,
На горе стояло здание ужасное,
Издаля напоминавшее ООН.
Все сверкает, как зарница, —
Красота! Но только вот —
В этом здании царица
В заточении живет.
И Кащей Бессмертный грубое животное
Это здание поставил охранять,
Но по-своему несчастное и кроткое,
Может, было то животное, как знать!
От большой тоски по маме
Вечно чудище в слезах —
Ведь оно с семью главами,
О пятнадцати глазах.
Сам Кащей (он мог бы раньше врукопашную!)
От любви к царице высох и увял,
Стал по-своему несчастным старикашкою,
Ну, а зверь его к царице не пускал.
— Ты пусти меня, чего там,
Я ж от страсти трепещу!
— Хоть снимай меня с работы,
Ни за что не пропущу!
Добрый молодец Иван решил попасть туда, —
Мол, видали мы Кащеев, так-растак!
Он все время, где чего — так сразу шасть туда!
Он по-своему несчастный был дурак.
То ли выпь захохотала,
То ли филин заикал, —
На душе тоскливо стало
У Ивана-дурака.
И началися его подвиги напрасные,
С Баб-Ягами никчемушная борьба —
Тоже ведь она по-своему несчастная
Эта самая лесная голытьба.
Сколько ведьмочек пришибнул!
Двух молоденьких, в соку…
Как увидел утром — всхлипнул,
Жалко стало дураку.
Но, однако же, приблизился, дремотное
Состоянье свое превозмог Иван.
В уголке лежало бедное животное,
Все главы свои склонившее в фонтан.
Тут Иван к нему сигает,
Рубит головы, спеша,
И к Кащею подступает,
Кладенцом своим маша.
И грозит он старику двухтыщелетнему —
-Я те бороду, мол, мигом обстригу!
— Так умри ты, сгинь, Кащей! — А тот в ответ ему:
-Я бы рад, но я бессмертный, — не могу!
Но Иван себя не помнит:
— Ах ты, гнусный фабрикант!
Вон настроил сколько комнат,
Девку спрятал, интригант!
Я докончу дело, взявши обязательство!.. -
И от этих-то неслыханных речей
Умер сам Кащей без всякого вмешательства, —
Он неграмотный, отсталый был, Кащей.
А Иван, от гнева красный,
Пнул Кащея, плюнул в пол
И к по-своему несчастной
Бедной узнице взошел.
Traduction des paroles
Au bord du bord de la terre où le ciel est clair
Comme s'il sortait même du cordon,
Sur la montagne se trouvait un bâtiment terrible,
De loin, qui rappelle l'ONU.
Tout brille comme un zarnitsa, —
La beauté! Mais seulement ici —
Dans ce bâtiment, la reine
Il vit en prison.
Et kashchey Immortel animal grossier
Ce bâtiment est mis en garde,
Mais à sa manière malheureux et doux,
Peut-être qu'il y avait cet animal, comment savoir!
Du grand désir de maman
Toujours un monstre en larmes —
Après tout, il est avec sept chapitres,
Quinze yeux.
Kashchey lui-même (il aurait pu avant de mentir!))
De l'amour pour la reine sèche et fanée,
Est devenu à sa manière un vieil homme malheureux,
Eh bien, et la bête ne l'a pas laissé à la reine.
- Laisse - moi partir.,
Je tremble de passion!
- Au moins, retire-moi du travail.,
Je ne manquerai jamais!
Bon garçon Ivan a décidé d'y arriver, —
Comme, nous avons vu kashcheev, donc-rastak!
Il est tout le temps, où quelque chose va immédiatement là-bas!
Il était un imbécile à sa manière.
Si le butor захохотала,
Que le hibou bégaie, —
L'âme est devenue triste
Ivan est un imbécile.
Et ses exploits commencèrent en vain,
Avec les Bab-Yagami —
Elle est aussi malheureuse à sa manière
C'est la forêt la plus sauvage.
Combien de sorcières ont piqué!
Deux jeunes dans le jus…
Comme je l'ai vu le matin-sangloté,
Désolé pour l'imbécile.
Mais, cependant, s'approcha, somnolent
Son état est dépassé.
Un pauvre animal gisait dans un coin,
Tous les chapitres sont inclinés dans la fontaine.
Ici, Ivan lui signe,
Coupe la tête, pressé,
Et Kashchey s'approche,
Kladentsom sa Masha.
Et il menace un vieil homme de deux ans —
- Je vais te couper la barbe, disent-ils!
- Alors, meurs, meurs! - Et celui-là lui répond:
- Je serais heureux, mais je suis immortel — - je ne peux pas!
Mais Ivan ne se souvient pas:
— Ah toi, infâme d'une usine à chiots!
Vaughn a mis en place combien de chambres,
Tu as caché la fille, intrigant!
Je finirai l'affaire en m'engageant!.. -
Et de ces discours Inouïs
Il est mort lui-même sans aucune intervention, —
Il était analphabète,arriéré.
Et Ivan, de la colère rouge,
Coup de pied kashchei, craché sur le sol
Et à sa manière malheureuse
La pauvre prisonnière est montée.