Владимир Высоцкий — Paroles et traduction des paroles de la chanson Песня-пародия на плохой детектив

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Песня-пародия на плохой детектив » de Владимир Высоцкий.

Paroles

Под английским псевдонимом «мистер Джон Ланкастер Пек»,
Вечно в кожаных перчатках — чтоб не делать отпечатков, —
Жил в гостинице «Советской» несоветский человек.
Джон Ланкастер в одиночку, преимущественно ночью,
Чем-то щёлкал, в чём был спрятан инфракрасный объектив, —
А потом в нормальном свете представало в чёрном цвете
То, что ценим мы и любим, чем гордится коллектив.
Клуб на улице Нагорной стал общественной уборной,
Наш родной Центральный рынок стал похож на грязный склад.
Искажённый микроплёнкой, ГУМ стал маленькой избёнкой,
И уж вспомнить неприлично, чем предстал театр МХАТ.
Но работать без подручных — может, грустно, может — скучно.
Враг подумал, враг был дока, — написал фиктивный чек.
И где-то в дебрях ресторана гражданина Епифана
Сбил с пути и с панталыку несоветский человек.
Епифан казался жадным, хитрым, умным, плотоядным,
Меры в женщинах и в пиве он не знал и не хотел.
В общем, так: подручный Джона был находкой для шпиона.
Так случиться может с каждым, если пьян и мягкотел.
— Вот и первое заданье: в три пятнадцать, возле бани,
Может, раньше, может, позже — остановится такси.
Надо сесть, связать шофёра, разыграть простого вора,
А потом про этот случай раструбят по Би-Би-Си.
И ещё. Оденьтесь свеже, и на выставке в Манеже
К вам приблизится мужчина с чемоданом. Скажет он:
— Не хотите ли черешни? — Вы ответите: — Конечно. -
Он вам даст батон с взрывчаткой — принесёте мне батон.
А за это, друг мой пьяный, — говорил он Епифану, —
Будут деньги, дом в Чикаго, много женщин и машин… -
Враг не ведал, дурачина, — тот, кому все поручил он,
Был чекист, майор разведки и прекрасный семьянин.
Да, до этих штучек мастер этот самый Джон Ланкастер.
Но жестоко просчитался пресловутый мистер Пек.
Обезврежен он, и даже он пострижен и посажен.
А в гостинице «Советской» поселился мирный грек.

Traduction des paroles

Sous le pseudonyme anglais «M. John Lancaster Peck»,
Toujours dans des gants de cuir-pour ne pas faire d'empreintes, —
Il y avait un homme non soviétique dans l'hôtel «soviétique».
John Lancaster seul, principalement la nuit,
Quelque chose a cliqué sur ce que l'objectif infrarouge était caché, —
Et puis dans la lumière normale présenté en noir
Ce que nous apprécions et aimons, dont le collectif est fier.
Le Club de la rue de la montagne est devenu une salle de bain publique,
Notre marché Central Natal est devenu comme un entrepôt sale.
Déformé par le micro-film, le GUM est devenu un petit izbenka,
Et il est indécent de se rappeler ce que le théâtre de théâtre d'art de Moscou a montré.
Mais travailler sans improvisation — peut-être triste, peut-être ennuyeux.
L'ennemi pensait que l'ennemi était doc", a écrit un chèque factice.
Et quelque part dans la nature sauvage du restaurant du citoyen epifan
Il a renversé un homme non soviétique avec son pantalon.
Epifan semblait avide, rusé, intelligent, carnivore,
Mesures chez les femmes et dans la bière, il ne savait pas et ne voulait pas.
En général, donc: le compagnon de Jonah était une trouvaille pour un espion.
Cela peut arriver à tout le monde s'il est ivre et doux.
- Voici la première tâche: à trois heures et demie, près du bain,
Peut — être plus tôt, peut-être plus tard, un taxi s'arrêtera.
Il faut s'asseoir, attacher le chauffeur, jouer un simple voleur,
Et puis on parle de cette affaire sur la BBC.
Et plus encore. Habillez-vous frais, et à l'exposition dans le Parc
Un homme avec une valise s'approchera de vous. Il dira:
- Vous voulez des cerises? - Vous allez répondre: — Bien sûr. -
Il vous donnera un bâton d'explosifs, vous m'apporterez un bâton.
Et pour cela, mon ami ivre, dit-il à Epifan, —
Il y aura de l'argent, une maison à Chicago, beaucoup de femmes et de voitures… -
L'ennemi ne savait pas, imbécile, - celui à qui il a tout confié,
Il y avait un péquiste, un major du renseignement et un beau père de famille.
C'est John Lancaster qui est le maître.
Mais le notoire M. Peck a cruellement mal calculé.
Il est désamorcé, et même il est tondu et planté.
Et dans l'hôtel "Soviétique", un grec Pacifique s'est installé.

Clip vidéo de la chanson Песня-пародия на плохой детектив (Владимир Высоцкий)