Владимир Высоцкий — Paroles et traduction des paroles de la chanson Песня о сплетнях

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Песня о сплетнях » de Владимир Высоцкий.

Paroles

Нет меня, я покинул Расею!
Мои девочки ходят в соплях.
Я теперь свои семечки сею
На чужих Елисейских полях.
Кто-то вякнул в трамвае на Пресне:
«Нет его, умотал наконец!
Вот и пусть свои чуждые песни
Пишет там про Версальский дворец!»
Слышу сзади — обмен новостями:
«Да не тот, тот уехал — спроси…»
«Ах не тот?!» — и толкают локтями,
И сидят на коленях в такси.
А с которым сидел в Магадане, —
Мой дружок по гражданской войне —
Говорит, что пишу я ему: «Ваня!
Скучно, Ваня, — давай, брат, ко мне!"
Я уже попросился обратно —
Унижался, юлил, умолял…
Ерунда! Не вернусь, вероятно!
Потому что я не уезжал.
Кто поверил — тому по подарку, —
Чтоб хороший конец, как в кино:
Забирай Триумфальную арку!
Налетай на заводы Рено!
Я смеюсь, умираю от смеха:
Как поверили этому бреду?!
Не волнуйтесь — я не уехал,
И не надейтесь — я не уеду!
<до июня 1970>
Другие названия: «Песня о слухах», «Песня о сплетнях»,
«Слух», «Про сплетни», «Нет меня — я покинул Расею»

Traduction des paroles

Non, j'ai quitté Rasea!
Mes filles marchent dans la morve.
Je sème maintenant mes graines
Sur les champs-Elysées.
Quelqu'un s'est engouffré dans le tramway de Presne:
«Pas de son, умотал enfin!
Alors laissez vos chansons étrangères
Il y écrit sur le château de Versailles!»
J'entends par derrière-échange de nouvelles:
"Oui, pas celui — là, il est parti-demande…»
"Ah le mauvais?!"- et pousser les coudes,
Et ils s'assoient à genoux dans un taxi.
Et avec qui il était assis à Magadan, —
Mon ami de la guerre civile —
Il dit que je lui écris: "Vanya!
S'ennuyer, Vanya, - allez, mon frère, à moi!"
J'ai déjà demandé à revenir —
Humilié, humilié, supplié…
Un non-sens! Je ne reviendrai probablement pas!
Parce que je ne suis pas parti.
Qui a cru-celui sur le cadeau, —
Pour une bonne fin, comme dans un film:
Prends l'arc de Triomphe!
Descendez dans les usines Renault!
Je RIS, je meurs de rire:
Comment avez-vous cru ce délire?!
Ne vous inquiétez pas - je ne suis pas parti,
Et n'espérez pas-je ne partirai pas!
<avant juin 1970>
Autres titres: "la chanson des rumeurs", " la Chanson des potins»,
"Rumeur", "potins", " Pas de moi — j'ai quitté la Race»