Uochi Toki — Paroles et traduction des paroles de la chanson La recensione di questo disco
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « La recensione di questo disco » de Uochi Toki.
Paroles
La prima:
Lo slancio di entusiasmo sensazionalista con sbilanciatissime espressioni tipo:
«Questo disco è il disco della vita.»
«Un genialità indiscussa.»
«Sicuramente la miglior musica prodotta negli ultimi tot anni.»
La seconda:
Il gomitolo di aspettative ed insoddisfazione farcito di cultura per la
somiglianza. Con espressioni esperte come:
«Questo disco non aggiunge nulla di nuovo a quanto già detto.»
«Una cifra stilistica che era innovativa un tempo ma che adesso annoia.
Dalle casse del mio laptop riesco a capire che ormai si tratta sempre degli
stessi suoni. Già dal primo ascolto si capisce che „questo disco mi ricorda“.»
La terza:
La promozione meccanica con l’ausilio di informazioni reperite in rete,
con espressioni enciclopediche tipo:
«È il terzo disco di questo duo che gravita nei dintorni di Alessandria.
Non si può certo dire molto dato che il comunicato stampa è un jpeg che non
spiega il disco, ma siamo sicuri che questa uscita per Tempesta avrà tutte le
carte in regola per spiazzare, far riflettere.»
La quarta:
Il concorso di poesia sotto forma di recensione con figure retoriche tipo:
«I miei neuroni si distaccano.»
«Sento la gente attorno a me pensare.»
«Mi trovo con le cuffie sparate a mille alla fermata del mezzo pubblico che mi
trascina sul mio percorso pendolare e penso.»
Ed eccoci qui, tutti assieme: scrittori di articoli, oggi siete voi quel nodo a
cui la lingua arriva e si dipana, anche se l’oggi non è un riferimento
condiviso. Quello che non riuscite ad afferrare è quanto il toccare strati alti
o profondi porti lontano dalla comunicazione. Quello che non riesco ad
afferrare io è come di fronte alla visione dei nuclei ed esosfere qualcuno
possa preferire questo colloso spiaccichio identitario che non permette né volo
né fusione. Proprio non capisco. Sono io lo stupido che non ci arriva mai,
sono solo io a non sentire gravità da sotto ai piedi ma anche da altri corpi
celesti e pianeti, ho amici sconosciuti che fanno impallidire per l’intensa
qualità della loro attenzione, la profondità del loro ascolto e ricezione.
È l’empatia, altro che recensione, scadenze, editoria. Ci sono ascoltatori che
senza complimenti ci rivolgono domande dirette e ci rivoltano come calzini,
o come un beccaio che rivolta gli intestini, altro che interviste.
L’unico motivo per cui insisto nella mia idiozia è che di persone che
sovra-capiscono ne ho viste ed esistono, e sono queste le lettere,
questa è la lingua, ed è questa la sfida
Dai, fateci vedere che il vostro scrivere non è solo promozione, rivalsa,
od un banale stare a galla in 500 battute non pagate: in palio c'è la visione
dell’intensità della lingua, non la nostra ridicola approvazione
Traduction des paroles
Première:
L'élan de l'enthousiasme sensationnaliste avec des expressions déséquilibrées comme:
"Ce disque est le disque de la vie.»
"Un génie incontesté.»
"Certainement la meilleure musique produite dans les dernières années tot.»
Deuxième:
La boule des attentes et de l'insatisfaction bourrée de culture pour le
similitude. Avec des expressions expertes comme:
"Ce disque n'ajoute rien de nouveau à ce qui a déjà été dit.»
"Une figure stylistique qui était innovante Une fois, mais maintenant ennuyeux.
D'après les cas de mon ordinateur portable, je peux comprendre que maintenant c'est toujours le
même les sons. Dès la première écoute, nous comprenons que "ce disque me rappelle".»
Troisième:
Promotion mécanique à l'aide d'informations trouvées sur le net,
avec des expressions encyclopédiques type:
"C'est le troisième album de ce duo qui gravite autour d'Alexandrie.
Il n'est pas possible de dire grand chose puisque le communiqué de presse est un jpeg qui ne le fait pas
expliquez le dossier, mais nous sommes sûrs que cette sortie de tempête aura tous les
cartes pour se déplacer, pour faire réfléchir.»
Quatrième:
Le concours de poésie sous forme de revue avec des figures rhétoriques type:
"Mes neurones se détacher.»
"J'entends les gens autour de moi penser.»
"Je me retrouve avec des écouteurs tirés à mille à l'arrêt des médias publics que je
faites glisser sur mon chemin de trajet et je pense.»
Et nous voici, tous ensemble: écrivains d'articles, aujourd'hui vous êtes ce nœud à
où la langue vient et se déroule, même si aujourd'hui n'est pas une référence
part. Ce que vous ne pouvez pas saisir est autant que de toucher des couches élevées
ou ports profonds loin de la communication. Ce que je ne peux pas
saisir I c'est comme devant la vision des noyaux et des exosphères quelqu'un
peut préférer cette éclaboussure d'identité collante qui ne permet ni le vol
pas de fusion. Je ne comprends pas. Je suis l'imbécile qui n'y arrive jamais,
c'est juste que je ne ressens pas la gravité sous les pieds mais aussi d'autres corps
célestes et planètes, j'ai des amis inconnus qui font pâle figure pour l'intense
la qualité de leur attention, la profondeur de leur écoute et de leur réception.
C'est de l'empathie, autre que l'examen, les délais, la publication. Il y a des auditeurs qui
sans compliments ils nous posent des questions directes et nous tournent comme des chaussettes,
ou comme un croque-mort déchirant, à part les interviews.
La seule raison pour laquelle j'insiste sur mon idiotie est celle des gens qui
ils comprennent trop que je les ai vus et ils existent, et ce sont les lettres,
c'est la langue, et c'est le défi
Allez, voyons que votre écriture n'est pas seulement de la promotion, de la vengeance,
ou un séjour banal à flot dans 500 blagues impayées: l'enjeu est la vision
de l'intensité de la langue, pas notre approbation ridicule