Тимур Шаов — Paroles et traduction des paroles de la chanson Утренняя песнь города

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Утренняя песнь города » de Тимур Шаов.

Paroles

Уже, спасаясь от зари, в подвалы лезут упыри.
Бледнея, пятится луна, толкает дворника жена:
«Вставайте, граф! Зовёт метла. Вас ждут великие дела!»
Ошмётки ночи он сметёт — и начинается исход.
В тяжёлом ритме болеро канают граждане в метро.
Канает стар, канает млад, канает сват, канает брат.
И оккупируют вагон интеллигент и гегемон,
Студенты, школьники, врачи, актёры, плотники, бичи.
Профессор, съехавший с ума над теоремою Ферма,
И гастарбайтер с бодуна, и я, и дети, и жена,
Босяк, живущий налегке, и негр в белом пиджаке,
И чёрт-те кто, и чёрт-те что, и хрен с горы, и конь в пальто —
И город с кайфом, как всегда, по венам пустит поезда.
Надев костюмы, братаны выходят на тропу войны.
Предприниматель хочет спать, но надо, блин, предпринимать.
Вот страж порядка молодой шерстит брюнетов с бородой:
Весьма нервирует его этническое меньшинство.
Течёт толпа, а в головах — обрывки мыслей: о деньгах,
О сне, о сексе, о борще, о том, как жить. Как жить вообще…
Торчит фабричная труба, как наша общая судьба.
Богема спит — не мудрено: она, надысь, из казино.
Летят вожди на вороных без отпусков, без выходных,
Летят с мигалками вперёд, спешат, чтоб лучше жил народ.
И контролирует ГАИ телодвижения твои,
И перекрёстки, и мосты, и придорожные кусты,
И горний ангелов полёт, и гад морских подводный ход.
Машины встали в три ряда — ну, с первой пробкой, господа!
И утро красит кумачом шкатулку с бедным Ильичом.
Глядит с кремлёвской высоты наш Гений Чистой Красоты.
Ах, что за город — первый сорт! Умён как Бог, красив как чёрт.
Он сам себе и врач, и мент, и донор, и реципиент.
Всё на бегу, всё на ходу, все начеку, все на виду.
Здесь воля чувствам неземным, здесь пахнет дымом выхлопным.
Сквозь шум и треск, сквозь гул и вой восславим город трудовой,
Споём дежурное «ла-ла» про купола, колокола
Под несмолкаемый салют. Крещендо! Славься! — Все встают.
Приезжий дух переведёт, присядет, «Клинского» хлебнёт.
И скажет: «Мамочки, дурдом! Как вы живёте тут?»
Живём!

Traduction des paroles

Déjà, fuyant l'aube, les goules grimpent dans les caves.
Pâle, la lune se couche, pousse la femme du concierge:
"Levez-vous, comte! Il appelle le balai. De grandes choses vous attendent!»
Il balayera les éclats de la nuit — et l'exode commence.
Au rythme lourd du boléro, les citoyens canalisent dans le métro.
Canet Star, Canet Junior, Canet marieur, Canet frère.
Et occupent le wagon intelligent et hégémonique,
Les étudiants, les écoliers, les médecins, les acteurs, les charpentiers, les parasites.
Professeur devenu fou sur le théorème de Fermat,
Et le travailleur acharné de boduna, et moi, et les enfants, et la femme,
Un homme nu qui vit léger et un nègre dans une veste blanche,
Et l'enfer-ceux qui, et l'enfer - ceux qui, et le raifort de la montagne, et le cheval dans le manteau —
Et la ville avec le buzz, comme toujours, va laisser les trains à travers les veines.
Après avoir mis des costumes, les frères sortent sur le sentier de la guerre.
L'entrepreneur veut dormir, mais il faut, merde, entreprendre.
Voici le gardien de l'ordre de la jeune laine brune avec une barbe:
Sa minorité ethnique est très nerveuse.
La foule coule, et dans les têtes-des bribes de pensées: sur l'argent,
Sur le sommeil, sur le sexe, sur le bortsch, sur la façon de vivre. Comment vivre en général…
Le tuyau d'usine sort comme notre destin commun.
Bohemia dort-pas sage: elle, nadys, du casino.