Tic Tac Toe — Paroles et traduction des paroles de la chanson Das ist Lee

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Das ist Lee » de Tic Tac Toe.

Paroles

Lee ist hier, so fies wie nie,

und jetzt ist keiner von euch wirklich sicher.

Denn Lee ist hier, und ohne sie

da ist das Leben doch nur halb so witzig!



L-e-e ist zurückgekommen

und die Leute schrei'n: "Is’ die verrückt geworden?

Und ist das nicht die von Tic Tac Toe?"

Ich mach lärm wie 'ne Calico – klick klack – pow!

Mein Schädel is' dick, ihr redet nur Shit

und erzählt immer nur Käse wie Desiree Nick.

Man muss nur'n Porno dreh'n und fährt gegen die Wand

und kriegt 'nen goldenen Bären in diesem Medienland.

Ich kauf für 'ne Million Silikon

und lauf rum in meinem Video wie 'n billiger Klon.

Renn zum Bum-Bum-Boris, die paar Stunden lohn' sich.

Du kriegst jeden rum wenn du nur dumm wie Stroh bist.

Wer ist Overground? Ich kenn nur Untergrund!

Ich will nur echten Sound, der Rest ist ungesund.

Ich bin im Game und krieg' den Ball ab, kick wie Ballack,

kick wie Beckham... Toooor!



Ich mach' mein Ding, egal wem es nicht passt

Ihr schreit wie Babies und die Windeln sind nass

Ich mach mein' Mund auf und ihr findet es krass

Schaut ein Flugzeug, ein Vogel, nein, Das – Ist – Lee!

Und wem es nicht passt

Der hat was in seinem Leben verpasst

Ich hab das ganze Gerede so satt

Die is' nich' nur irgendeine, man, Das – Ist – Lee!



Zieht den Stock aus'm Arsch, werdet endlich locker.

Ich kauf 'n Koffer und Rent-a-Pocher.

Steck ihn rein, schick ihn mit der Post ab,

durch'n ganzen Ostblock, nach Ost-Vladivostock...

Ohne Scheiss, halt Alkohol bereit,

denn ich leb' in einer Stadt mit Klaus Wowereit.

Das soll'n Homo sein? Der is' nich' po-bereit.

Guck so wirkungsvoll kann Promo sein...

So was wie Lee, das macht ihr nie

und ich mach euch nass wie Apres-Ski.

Die Leute sind jetzt wach und sie tanzen gerade

und es schneit auf's Dach vom Musikanten-Stadl...

Ich kenn den ganzen Laden schon über 20 Jahre.

Ich geh jetzt in die Politik, du kannst den Kanzler fragen.

Gib mir 'ne eigene Show und ihr habt schon verloren,

Ich nenn’ sie Deutschlands nervigste Moderatoren!



Hier ist der letzte Vers, damit ich endlich weg kann.

Ich muss noch zu Kerner und wenn nich', zu Beckmann.

Die fragen eh die gleiche, ewige Scheiße:

"Bist du wieder heiß oder lediglich pleite?

Und wie war das damals mit deinem Mann?

Und ist Ricky wirklich zickig?" – Tja da war was dran!

"Und warst du im Rotlicht unterwegs?

Und wenn ja, wie war's? Lass es uns verstehen!

Wo warst du so lang? Wo sind die anderen Beiden?

Denkst du, du schaffst es allein, ohne daran zu zweifeln?"

Yup! Ich mach das schon,

ich mach jetzt nur schnell mein Album und dann habt ihrs schon,

Und dann bin ich wieder drin in der Regenbogenpresse

und grins wieder in jede verlogene Fresse…

Denn bald bin ich wieder ein reiches Schwein,

doch ich geb' nichts ab, denn Geiz is' geil!

Traduction des paroles


Donne-moi un spectacle et vous avez déjà perdu,

Je les appelle les modérateurs les plus ennuyeux D'Allemagne!



Voici le dernier verset pour que je puisse enfin partir.

Je dois encore aller à Kerner et si non, à Beckmann.

Les questions hein la même merde éternelle:

"Es-tu encore chaud ou juste cassé?

Et qu'en était-il de ton mari?

Et Ricky est-il vraiment Garce?– - Eh bien, il y avait quelque chose!

"Et étais-tu en route à la lumière rouge?

Et si oui, comment était-ce? Comprenons-le!

Où étais-tu si longtemps? Où sont les Deux autres?

Pensez-vous pouvoir le faire seul sans en douter?"

Yup! Je le fais déjà,

je fais maintenant mon Album rapidement et vous avez déjà,

Et puis je suis de retour dans la presse arc-en-ciel

et grimpe à nouveau dans chaque gueule menteuse…

Car bientôt je serai de nouveau un cochon riche,

mais je ne donne rien, car L'avarice est excitée!