The Tossers — Paroles et traduction des paroles de la chanson Late
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Late » de The Tossers.
Paroles
It’s oh so late, are you asleep?
There’s not a sound, so it’s time for me to dream.
The window pane, late city scenes,
so far away from where I was weaned.
There was a girl so long ago,
all through the park at night we go.
All just as late as it is now,
two discontented, a young one’s vow.
I’m here for you, only to adore you.
You mean everything to me.
And you’re with me wherever I go,
and I miss you everywhere I go.
Well, goodbye to old friends,
I watched you go.
>From where I sit now, I still say hello.
All the memories gone by, those that I couldn’t call.
An eternal divide, the distance too long.
Dead as a mackerel.
Dead as a door.
Dead as a nail, but never a bore.
Always good for a laugh.
Always good for a shout.
Always good for a memory when the lights are out.
Traduction des paroles
C'est oh si tard, tu dors?
Il n'y a pas de son, alors il est temps pour moi de rêver.
Le volet de la fenêtre, scènes de la ville en retard,
si loin de l'endroit où j'ai été sevré.
Il y avait une fille il y a si longtemps,
tout au long du parc la nuit, nous allons.
Tout aussi tard que maintenant,
deux mécontents, le vœu d'un jeune.
Je suis là pour toi, seulement pour t'adorer.
Vous voulez dire tout pour moi.
Et tu es avec moi où que j'aille,
et tu me manques partout où je vais.
Eh bien, au revoir à de vieux amis,
J'ai regardé vous allez.
>D'où je suis assis maintenant, je dis toujours bonjour.
Tous les souvenirs passés, ceux que je ne pouvais pas appeler.
Une fracture éternelle, la distance trop longue.
Mort comme un maquereau.
Mort comme une porte.
Mort comme un clou, mais jamais un ennui.
Toujours bon pour un rire.
Toujours bon pour un cri.
Toujours bon pour un souvenir quand les lumières sont éteintes.