The Louvin Brothers — Paroles et traduction des paroles de la chanson Mary of the Moor
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Mary of the Moor » de The Louvin Brothers.
Paroles
It was on one cold wintery nite,
When the wind blew across the wild moor.
When Mary came wandering home with her child,
'Till she came to her own fathers door.
Father dear father she cried,
Come down and open the door.
Or the child in my arms will perish and die
From the winds that blow across the wild moor.
Why did I leave this fair spot,
Where once I was happy and free,
I am now tune to roam without friends or a home,
And no one to take pity on me But her father was deaf to her cries,
Not a sound of her voice did he hear.
So the watchdog did howl, and the village bells tolled,
And the wind blew across the wild moor.
Oh how the old man must’ve felt,
When he came to the door on next morn,
And he found Mary dead but the child still alive,
Closely grasped in his dead mothers arms.
In anger he tore his grey hair.
And the tears down his cheeks they did pour.
When he saw how that nite she had perished and died.
From the wind that blew across the wild moor.
In grief the old man pined away,
And the child to its mother went soon.
And no one they say have lived that to these days
And the cottage to ruin has gone.
But the villagers point out the spot,
Where the willow pours over the door.
Saying there Mary died once a gay village find,
From the wind that blew across the wild moor.
Traduction des paroles
C'était sur une nuit froide et hivernale,
Quand le vent a soufflé sur la lande sauvage.
Quand Marie est venue errant à la maison avec son enfant,
'Jusqu'à ce qu'elle vint à son propre père porte.
Père cher père elle a pleuré,
Descendez et ouvrez la porte.
Ou l'enfant dans mes bras périra et mourra
Des vents qui soufflent sur la lande sauvage.
Pourquoi ai je quitté cet endroit,
Où une fois j'étais heureux et libre,
Je suis maintenant syntoniser pour errer sans amis ou une maison,
Et personne pour avoir pitié de moi mais son père était sourd à ses cris,
Il n'a pas entendu un bruit de sa voix.
Alors le chien de garde a hurlé, et les cloches du village ont retenti,
Et le vent a soufflé sur la lande sauvage.
Oh ce que le vieil homme a dû ressentir,
Quand il est venu à la porte le lendemain matin,
Et il trouva Marie morte mais l'enfant encore en vie,
Étroitement saisi dans ses bras de mères mortes.
En colère, il déchira ses cheveux gris.
Et les larmes sur ses joues, ils ont versé.
Quand il a vu comment ce nite elle avait péri et est mort.
Du vent qui a soufflé à travers la lande sauvage.
Dans le chagrin le vieil homme se languit,
Et l'enfant à sa mère est allé vite.
Et personne dit on n'a vécu cela jusqu'à nos jours
Et le chalet à la ruine a disparu.
Mais les villageois soulignent l'endroit,
Où le saule se déverse sur la porte.
En disant là Marie est morte une fois un village gay trouver,
Du vent qui a soufflé à travers la lande sauvage.