The Killigans — Paroles et traduction des paroles de la chanson Shame and Sorrow

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Shame and Sorrow » de The Killigans.

Paroles

Visages in the dying light of a long forgotten day
Bring sweet memories unbidden to my mind
A faded worn out photograph has become my cross to bear
A coward I left everything behind
There was a fire that year, my brother lost his leg in the war
For the Union he gave everything, but at Shiloh they took even more
I turn and walk away in shame and sorrow
But the demon’s grip pulls me back again
The bright refrain of a battle hymn was the anthem on our lips
The day we left home, spring 1862
For a sunken road called The Hornets' Nest, in the face of the cannons' fire
At Pearson’s words, «By God we’ll see it through»
And at the fight in the grove, the blossoms they covered our dead
When Johnston of the Rebels fell even the Bluecoats lowered their heads
And when I wake in the night I cry to myself, «What have I done?»
For the loved ones I’ve forsaken now I’m doomed to this wretched existence alone

Traduction des paroles

Visages dans la lumière mourante d'un jour oublié depuis longtemps
Apporter doux souvenirs unbidden à mon esprit
Une photo fanée et usée est devenue ma croix à porter
Un lâche j'ai tout laissé derrière
Il y a eu un incendie cette année-là, mon frère a perdu sa jambe dans la guerre
Pour L'Union il a tout donné, mais à Shiloh ils ont pris encore plus
Je me retourne et je m'en vais dans la honte et le chagrin
Mais l'emprise du démon me ramène à nouveau
Le refrain brillant d'un hymne de bataille était l'hymne sur nos lèvres
Le jour où nous avons quitté la maison, printemps 1862
Pour une route engloutie appelée Le Nid des frelons, face au feu des canons
Aux paroles de Pearson « " par Dieu, nous allons le voir à travers»
Et au combat dans le bosquet, les fleurs ils ont couvert nos morts
Quand Johnston des rebelles tomba même les bleuets baissèrent la tête
Et quand je me réveille dans la nuit, je crie à moi-même: "qu'ai-je fait?»
Pour les êtres chers que j'ai abandonnés maintenant je suis condamné à cette misérable existence seule