The Houghton Weavers — Paroles et traduction des paroles de la chanson Manchester Rambler
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Manchester Rambler » de The Houghton Weavers.
Paroles
Well I’ve been over Snowdon, I’ve camped upon Crowdon,
And slept by the wayside as well,
I’ve sunbathed on Kinder, been burned to a cinder,
And many more tales I can tell.
A rucksack has oft been my pillow,
The heather has oft been me bed,
But sooner than part from the mountains,
I think I would rather be dead.
I’m a rambler, I’m a rambler from Manchester way,
I get all me pleasures the hard moorland way,
I may be a work slave on Monday,
But I am a free man on Sunday.
The day was just ending when I was ascending
The guy’s brooked a look up and down
When a voice cried, «Hey, you!», in the way keepers do,
He’d the worst face that ever I saw
The words that he spoke were unpleasant;
And in the teeth of his fury I said
That sooner than part from the mountains,
I think I would rather be dead"
Well I once loved a maid, a spot welder by trade,
I loved her ‘til the Rowan did bloom,
And the blue of her eye matched the blue moorland skies
I wooed her from April to June.
On the day that we should have been married,
I went for a ramble instead,
For sooner than part from the mountains,
I think I would rather be dead
So I go where I will over mountain and hill
And I go where the bracken is deep
I belong to the mountains, the pure crystal fountains
Where the grey rocks lie rugged and steep
I’ve seen the white hare in the gulley
And the curlew fly high overhead
But sooner than part from the mountains
I think I would rather be dead.
Traduction des paroles
Eh bien, J'ai été sur Snowdon, j'ai campé sur Crowdon,
Et dormi au bord du chemin aussi,
J'ai pris un bain de soleil sur Kinder, j'ai été brûlé en cendres,
Et bien d'autres histoires que je peux raconter.
Un sac à dos a souvent été mon oreiller,
La Bruyère a souvent été mon lit,
Mais plus tôt que la partie des montagnes,
Je pense que j'aimerais mieux être morte.
Je suis un rambler, je suis un rambler de Manchester way,
Je reçois tous moi plaisirs la difficile lande façon,
Je peux être un esclave de travail Lundi,
Mais je suis un homme libre le dimanche.
La journée se terminait quand je montais
Le gars regarde de haut en bas
Quand une voix cria: «Hé, vous!", dans la façon dont les gardiens font,
Il avait le pire visage que j'ai jamais vu
Les mots qu'il a prononcés étaient désagréables;
Et dans les dents de sa fureur j'ai dit
Que plus tôt que la partie de la montagne,
Je pense que j'aimerais mieux être morte"
Eh bien, j'ai aimé une fois une femme de chambre, un soudeur par points de commerce,
Je l'aimais jusqu'à ce que le Rowan fleurisse,
Et le bleu de ses yeux correspondait au ciel bleu des Landes
Je l'ai demandée en mariage son de avril à juin.
Le jour où nous aurions dû nous marier,
Je suis allé pour une randonnée à la place,
Pour plus tôt que la partie des montagnes,
Je pense que j'aimerais mieux être morte
Alors je vais où je vais sur la montagne et la colline
Et je vais là où le bracken est profond
J'appartiens aux montagnes, aux fontaines en cristal pur
Là où se trouvent Les Roches Grises escarpées et escarpées
J'ai vu le lièvre blanc dans le gulley
Et le courlis voler haut dans le ciel
Mais plus tôt que la partie des montagnes
Je pense que j'aimerais mieux être morte.