The Dubliners — Paroles et traduction des paroles de la chanson The Foggy Dew

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « The Foggy Dew » de The Dubliners.

Paroles

As down the glen one Easter morn to a city fair rode I There Armed lines of marching men in squadrons passed me by No fife did hum nor battle drum did sound it’s dread tatoo
But the Angelus bell o’er the Liffey swell rang out through the foggy dew
Right proudly high over Dublin Town they hung out the flag of war
'Twas better to die 'neath an Irish sky than at Sulva or Sud El Bar
And from the plains of Royal Meath strong men came hurrying through
While Britannia’s Huns, with their long range guns sailed in through the foggy
dew
'Twas Britannia bade our Wild Geese go that small nations might be free
But their lonely graves are by Sulva’s waves or the shore of the Great North Sea
Oh, had they died by Pearse’s side or fought with Cathal Brugha
Their names we will keep where the fenians sleep 'neath the shroud of the foggy
dew
But the bravest fell, and the requiem bell rang mournfully and clear
For those who died that Eastertide in the springing of the year
And the world did gaze, in deep amaze, at those fearless men, but few
Who bore the fight that freedom’s light might shine through the foggy dew
Ah, back through the glen I rode again and my heart with grief was sore
For I parted then with valiant men whom I never shall see more
But to and fro in my dreams I go and I’d kneel and pray for you,
For slavery fled, O glorious dead, When you fell in the foggy dew.

Traduction des paroles

Comme en bas de la glen un matin de Pâques à une foire de la ville montait I il lignes armées des hommes en marche dans les escadrons me passaient pas fife ne bourdonnait ni tambour de bataille ne sonnait il est effroi tatoo
Mais L'Angelus bell o'er la houle Liffey a sonné à travers la rosée brumeuse
À droite fièrement au dessus de la ville de Dublin ils ont accroché le drapeau de la guerre
C'était mieux de mourir 'neath un ciel Irlandais qu'à Sulva ou Sud El Bar
Et des plaines de Royal Meath des hommes forts arrivèrent en hâte
Tandis que les Huns de Britannia, avec leurs canons à longue portée naviguaient à travers le brumeux
rosée
"Twas Britannia a demandé à nos oies sauvages de partir pour que les petites nations soient libres
Mais leurs tombes solitaires sont par les vagues de Sulva ou la rive de la Grande Mer du Nord
Oh, étaient-ils morts aux côtés de Pearse ou se sont battus avec Cathal Brugha
Nous garderons leurs noms là où dormiront les féniens près du linceul des brumeux
rosée
Mais le plus courageux est tombé, et la cloche du requiem a sonné tristement et clair
Pour ceux qui sont morts Cette Eastertide dans le printemps de l'année
Et le monde regarda, profondément étonné, ces hommes intrépides, mais peu nombreux
Qui a porté le combat que la lumière de la liberté pourrait briller à travers la rosée brumeuse
Ah, de retour à travers le glen, je suis monté à nouveau et mon cœur de chagrin était douloureux
Car je me suis donc séparé de vaillants hommes que je ne verrai plus jamais
Mais dans mes rêves je m'en vais et je m'agenouillerais et prierais pour toi,
Car l'esclavage a fui, ô glorieux mort, quand vous êtes tombé dans la rosée brumeuse.