The D'Oyly Carte Opera Company — Paroles et traduction des paroles de la chanson When The Night Wind Howls

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « When The Night Wind Howls » de The D'Oyly Carte Opera Company.

Paroles

SONG- SIR RODERIC MURGATROYD
When the night wind howls
in the chimney cowls,
and the bat in the moonlight flies,
And inky clouds,
like funeral shrouds,
sail over the midnight skies —
When the footpads quail
at the night-bird's wail,
and black dogs bay at the moon,
Then is the spectres' holiday —
then is the ghosts' high-noon!
Ha! ha!
Then is the ghosts' high-noon!
As the sob of the breeze
sweeps over the trees,
and the mists lie low on the fen,
From grey tomb-stones
are gathered the bones
that once were women and men,
And away they go,
with a mop and a mow,
to the revel that ends too soon,
For cockcrow limits our holiday —
the dead of the night’s high-noon!
Ha! ha!
The dead of the night’s high-noon!
And then each ghost
with his ladye-toast
to their churchyard beds take flight,
With a kiss, perhaps,
on her lantern chaps,
and a grisly grim «good-night»;
Till the welcome knell
of the midnight bell
rings forth its jolliest tune,
And ushers in our next high holiday —
the dead of the night’s high-noon!
Ha! ha!
The dead of the night’s high-noon! Ha! ha! ha! ha!

Traduction des paroles

CHANSON - SIR RODERIC MURGATROYD
Quand le vent de nuit hurle
dans les capots de cheminée,
et la chauve souris au clair de lune vole,
Et d'encre de nuages,
comme des linceuls funéraires,
naviguez sur le ciel de minuit —
Lorsque les coussinets caille
à la nuit-les oiseaux pleurent,
et noir les chiens hurler à la lune,
Alors c'est la fête des spectres —
alors, c'est le grand midi des fantômes!
Ha! ha!
Alors, c'est le grand midi des fantômes!
Comme le sanglot de la brise
balaie les arbres,
et les brumes sont basses sur la fen,
De pierres tombales grises
sont rassemblés les os
autrefois les femmes et les hommes,
Et de suite, ils vont,
avec une vadrouille et un mow,
au délectation qui se termine trop tôt,
Pour cockcrow limite nos vacances —
les morts du grand midi de la nuit!
Ha! ha!
Les morts du grand midi de la nuit!
Et puis chaque fantôme
avec son ladye-toast
à leurs lits de Cimetière prendre la fuite,
Avec un baiser, peut-être,
sur sa lanterne chaps,
et une sinistre sinistre «bonne nuit»;
Jusqu'au glas de bienvenue
de la cloche de minuit
sonne sa mélodie la plus joyeuse,
Et inaugure notre prochaine haute fête —
les morts du grand midi de la nuit!
Ha! ha!
Les morts du grand midi de la nuit! Ha! ha! ha! ha!