The D'Oyly Carte Opera Company — Paroles et traduction des paroles de la chanson Ruddigore: If Somebody There Chanced To Be
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Ruddigore: If Somebody There Chanced To Be » de The D'Oyly Carte Opera Company.
Paroles
BALLAD — ROSE.
If somebody there chanced to be Who loved me in a manner true,
My heart would point him out to me, And I would point him out to you.
But here it says of those who point, Their manners must be out of joint -You
may not point —
You must not point —
It’s manners out of joint,
to point!
Ah!
Had I the love of such as he,
Some quiet spot he’d take me to,
Then he could whisper it to me,
And I could whisper it to you.
But whispering, I’ve somewhere met, Is contrary to etiquette:
Where can it be
(SEARCHING BOOK.)
Now let me see —
(FINDING REFERENCE.)
Yes, yes!
It’s contrary to etiquette!
(SHOWING IT TO DAME HANNAH.)
If any well-bred youth I knew,
Polite and gentle, neat and trim,
Then I would hint as much to you,
And you could hint as much to him.
But here it says, in plainest print,
«It's most unladylike to hint» —
You may not hint,
You must not hint —
It says you mustn’t hint,
in print!
Ah!
And if I loved him through and through —
(True love and not a passing whim),
Then I could speak of it to you,
And you could speak of it to him.
But here I find it doesn’t do To speak until you’re spoken to.
Where can it be?
(SEARCHING BOOK.)
Now let me see —
(FINDING REFERENCE.)
Yes, yes!
«Don't speak until you’re spoken to!»
EXIT DAME HANNAH.
Traduction des paroles
BALLADE-ROSE.
Si quelqu'un là bas a réussi à être qui m'a aimé d'une manière vraie,
Mon cœur me le signalerait, et je le signalerais à vous.
Mais ici, il est dit de ceux qui pointent, leurs manières doivent être hors de commun-vous
peut ne pas pointer —
Vous ne devez pas pointer —
C'est des manières hors du commun,
à point!
Ah!
Avais-je l'amour de ce qu'il,
Un endroit tranquille où il m'emmènerait,
Alors il pourrait me le chuchoter,
Et j'ai pu murmure à vous.
Mais chuchoter, j'ai rencontré quelque part, est contraire à l'étiquette:
Où peut-il être
(A LA RECHERCHE DU LIVRE.)
Maintenant, laissez-moi voir —
(CONSTATATION DE RÉFÉRENCE.)
Oui, oui!
C'est contraire à l'étiquette!
(MONTRANT À DAME HANNAH.)
Si un jeune bien élevé que je connaissais,
Poli et doux, soigné et garniture,
Alors je pointe comme beaucoup à vous,
Et vous pourriez lui faire allusion autant.
Mais ici, il est dit, dans la plus pure impression,
"Il est plus unladylike à allusion» —
Vous ne pouvez pas allusion,
Vous ne devez pas allusion —
Il dit que vous ne devez pas insinuer,
dans l'imprimer!
Ah!
Et si je l'aimais à travers et à travers —
(L'amour vrai et pas un caprice qui passe),
Alors je pourrais vous en parler,
Et vous pourriez parler de lui.
Mais ici, je trouve qu'il ne fait pas de parler jusqu'à ce qu'on vous parle.
Où peut-il être?
(A LA RECHERCHE DU LIVRE.)
Maintenant, laissez-moi voir —
(CONSTATATION DE RÉFÉRENCE.)
Oui, oui!
"Ne parlez pas tant qu'on ne vous a pas parlé!»
EXIT DAME HANNAH.