Тартак — Paroles et traduction des paroles de la chanson Понад хмарами…
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Понад хмарами… » de Тартак.
Paroles
Понад хмарами зорі парами розсипаються.
Понад росами верби з лозами колихаються.
Місяць світиться — світло сиплеться діамантами.
Вітер дується, хлопці журяться за дівчатами.
Ти знаєш, як я за тобою сумую.
Я не знаходжу собі місця —
Вибігаю з дому, цілу ніч мандрую
Вулицями міста.
Самотнього, як я, самотнього, як ти.
Міста, що поєднало мене з тобою,
Міста, що розлучило тебе зі мною.
Я хотів би запитати — навіщо?
Та замість відповіді тільки вітер свище…
Десь там — у безлюдних провулках,
Де лиш бродячі пси блукають,
Шукаючи притулку,
Шукаючи поживи.
В них в очах давно нічого не жевріє,
У них нема надії, їм залишається безбарвна безнадія.
Їх нічого вже не гріє…
Однак я знаю — на цих порожніх вулицях нічого не шукаю —
Просто втікаю сам від себе.
В своїй уяві знову йду до тебе,
Тому що хочу поєднати дві розірвані частини
Одного цілого —
Ніжного та сильного, чорного та білого.
Можливо, я смішний,
Можливо, я занадто романтичний,
Такий однаково знайомий та однаково незвичний.
Все просто — у моїй душі горить багаття!
Але я хочу помовчати…
Тепер ти маєш щось казати, Катя!
Понад хмарами зорі парами розсипаються.
Понад росами верби з лозами колихаються.
Місяць світиться — світло сиплеться діамантами.
Вітер дується, хлопці журяться за дівчатами.
А незабаром вийде сонце — я йому зрадію!
Тому що кожний новий день дає мені нову надію
На те, що ти прийдеш, приїдеш, прилетиш…
Та поки що не можу зрозуміти я — куди ж…
Куди мені себе подіти доти,
Коли відчую на устах своїх солодкий дотик?
Коли втоплюся в сяйві темно-карої безодні?
Коли це буде? Завтра? Чи, можливо, вже сьогодні?
Коли мене в свої обійми забереш ти —
Мене всього, без залишку, без решти?
Коли дозволиш запірнути в чорні хвилі,
Своє тепло розлити у твоєму тілі…
А час іде… І скільки кроків ще мені зробити треба,
Щоб ніч минула, зникла самота
І я таки дійшов до тебе?
Здогадуюсь, що там тобі без мене аж нічим не краще!
Можливо, трошки легше…
Можливо, значно важче…
Ти потерпи… Я потерплю —
Недовго вже чекати!
Але я знову замовкаю…
Тепер ти, Катя, маєш щось казати!
Понад хмарами зорі парами розсипаються.
Понад росами верби з лозами колихаються.
Місяць світиться — світло сиплеться діамантами.
Вітер дується, хлопці журяться за дівчатами.
Traduction des paroles
Au-dessus des nuages, les étoiles se dispersent par paires.
Plus de saules avec des vignes se balancent.
Le mois brille — la lumière brille de diamants.
Le vent souffle, les gars se lamentent pour les filles.
Et bientôt le soleil sortira — je lui ferai plaisir!
Parce que chaque nouveau jour me donne un nouvel espoir
Que tu viendras, que tu viendras, que tu viendras…
Mais je ne peux pas encore comprendre-où…
Où puis-je me mettre jusque-là,
Quand vais-je sentir un doux toucher sur ma bouche?
Quand se noyer dans l'aurore de l'abîme brun foncé?
Quand sera-ce? De demain? Ou peut-être aujourd'hui?
Quand tu me prendras dans tes bras —
Je suis tout, pas de restes, pas de monnaie?
Quand tu laisses tomber les vagues noires,
Sa chaleur se déverse dans ton corps…
Et le temps passe... Et combien de pas de plus dois-je faire,
Pour que la nuit passe, la solitude disparaisse
Et je t'ai atteint?
Je suppose que tu n'es pas mieux sans moi!
Peut-être un peu plus facile…
Peut-être beaucoup plus lourd…
Tu es patiente... Je vais souffrir —
Pas longtemps à attendre!
Mais je me tais encore…
Maintenant, Katya, tu as quelque chose à dire!
Au-dessus des nuages, les étoiles se dispersent par paires.
Plus de saules avec des vignes se balancent.