ШтурмаН ЖорЖ — Paroles et traduction des paroles de la chanson Одноклассники

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Одноклассники » de ШтурмаН ЖорЖ.

Paroles

Мы такие разные, у всех свои печали и праздники.
Но у нас по жизни на всех печать одна — одноклассники!
По земле растеряны девчонки, поменяли фамилии.
Героини школьной, но ни кем не забытой идиллии.
Спустя какое- то количество лет,
Мы ищем только не находим ответ.
И что за сила такая держит и не отпускает-
Последний школьный рассвет!
А подумать, сколько раз проверены на практике знания.
Жизнь дает уроки, но ни слова о домашнем задании.
В школе было просто, только главное, чего не вернуть ни как:
Первое признание в любви, пусть неумелое, но в стихах.
Скоро позабудут теоремы, аксиомы и правила.
Словно не откуда, просто будут знать и все вот так правильно.
Нас немного меньше, чем на фото, мы похожи и разные.
Видимся все реже мы, но все же это мы-ОДНОКЛАССНИКИ!

Traduction des paroles

Nous sommes si différents, nous avons tous nos chagrins et nos vacances.
Mais nous avons une impression sur tout le monde dans la vie-camarades de classe!
Sur le terrain, les filles sont confuses, ont changé de nom.
L'héroïne de l'école, mais personne n'a oublié l'idylle.
Après un certain nombre d'années,
Nous cherchons seulement ne pas trouver la réponse.
Et quel genre de force tient et ne lâche pas-
La Dernière aube de l'école!
Et pensez combien de fois les connaissances sont vérifiées dans la pratique.
La vie donne des leçons, mais pas un mot sur les devoirs.
À l'école, c'était simple, seulement l'essentiel, ce qui n'est pas retourné ni comment:
La première déclaration d'amour, même inepte, mais en vers.
Les théorèmes, les axiomes et les règles seront bientôt oubliés.
Comme si ce n'était pas d'où, ils sauraient juste et tout est si correct.
Nous sommes un peu moins que sur la photo, nous sommes similaires et différents.
Nous nous voyons de moins en moins souvent, mais c'est toujours nous-camarades de CLASSE!