Spin Doctors — Paroles et traduction des paroles de la chanson Shinbone Alley / Hard to Exist

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Shinbone Alley / Hard to Exist » de Spin Doctors.

Paroles

Moonlight through the chicken wire, humming windowpane
Lukewarm water gasping down a rusty drain
Big town’s in need of mending, street lights make tooth some seams
Denim shadows shuffle in between the beams
Different strokes for different folks so
Mind your manner and easy on the ethnic jokes
It’s a dumbbell curve, your trying to tally
All the way down to shin bone alley
Streets are metacarpal and flesh of asphalt calm
Buildings rise like fingers from a concrete palm
Yellow lit apartment trickle through the drapes
Windows frame each history hidden even from the fire escapes
Sullen winter sparrow lends wing to expanse of grey
Six-thirty-two in the morning on Thanksgiving day
And the bums they hit their corners, the thunderbird rubs their bones
And the crack addicts stare at the snowflakes zigzagging down to greet jones
Different strokes for different folks so…
Seven-thirty-two on the same day, your bare feet on the parquet
And the light so papery white shining past the microwave
Knuckles to eyeballs and elbows on the table
Spend the day gazing from the window gable…

Traduction des paroles

Clair de lune à travers le fil de poulet, bourdonnement windowpane
L'eau tiède souffle dans un drain rouillé
La grande ville a besoin d'être réparée, les lampadaires font des dents
Les ombres en Denim se mélangent entre les poutres
Différents coups pour différentes personnes donc
L'esprit de votre manière et facile sur les blagues ethniques
C'est une courbe d'haltères, vous essayez de compter
Tout le chemin vers le tibia os ruelle
Les rues sont métacarpiennes et la chair d'asphalte calme
Les bâtiments se lèvent comme des doigts d'une paume en béton
Appartement éclairé jaune ruisseler à travers les rideaux
Fenêtres encadrent chaque histoire cachée même des évasions d'incendie
Le bruant maussade d'hiver prête l'aile à l'étendue de gris
Six heures trente-deux du matin le jour de Thanksgiving
Et les clochards ils frappent leurs coins, l'oiseau-tonnerre se frotte les os
Et les accros au crack regardent les flocons de neige zigzaguer pour saluer jones
Différents coups pour différentes personnes donc…
Sept trente-deux le même jour, les pieds nus sur le parquet
Et la lumière si blanche qui brille au-delà du micro-ondes
Jointures aux globes oculaires et aux coudes sur la table
Passez la journée à regarder depuis le pignon de la fenêtre…