Шмели — Paroles et traduction des paroles de la chanson Котейка на трёх ножках

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Котейка на трёх ножках » de Шмели.

Paroles

По просёлочной дорожке брёл котейка на трёх ножках,
Отовсюду люди гнали, дети камнями швыряли,
Неуклюж, не мил он люду, был гоним он отовсюду,
Тихо пятился назад, всем даря обиды взгляд.
Вечером садится солнце,
Все ложаться тихо спать.
Ночь прошла, где же утро?
Что-то света не видать!
НЕТ РАССВЕТА!
День за днём котейка шёл, чуть весь мир не обошёл,
В одном месте на планете девочку одну он встретил,
Говорит ему она: «Знаю я, ты сатана!
Люди злые не нарочно, божий свет вернуть им можно!»
Ухмыльнулся и сказал:
— Свет им будет обеспечен!
Утром солнышко взошло,
Время шло, но где же вечер?
НЕТ ЗАКАТА!
По просёлочной дорожке брёл котейка на трёх ножках…
НЕТ, НЕТ…
НЕТ ЗАКАТА!
НЕТ РАССВЕТА!

Traduction des paroles

Sur le chemin de campagne, un porte-clés à trois pattes,
De partout, les gens chassaient, les enfants jetaient des pierres,
Maladroit, il n'était pas gentil avec Ludu, il était chassé de partout,
Il recula doucement, donnant à tout le monde un regard de ressentiment.
Le soir, le soleil se couche,
Tout le monde se couche tranquillement.
La nuit est passée, où est le matin?
Quelque chose de lumière ne peut pas voir!
PAS D'AUBE!
Jour après jour koteyka marchait, presque le monde entier n'a pas contourné,
Dans un endroit sur la planète une fille, il a rencontré,
Elle lui dit: "je Sais que tu es Satan!
Les gens méchants ne sont pas intentionnels, la lumière de Dieu peut leur rendre!»
Sourit et dit:
- La lumière leur sera fournie!
Le soleil s'est levé le matin,
Le temps passait, mais où est la soirée?
PAS DE COUCHER DE SOLEIL!
Sur le chemin de campagne, un porte-clés à trois pattes…
NON, NON.…
PAS DE COUCHER DE SOLEIL!
PAS D'AUBE!