Simon & Garfunkel — Paroles et traduction des paroles de la chanson Sparrow
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Sparrow » de Simon & Garfunkel.
Paroles
Who will love a little Sparrow?
Who’s traveled far and cries for rest?
«Not I,» said the Oak Tree,
«I won’t share my branches with
no sparrow’s nest,
And my blanket of leaves won’t warm
her cold hreast.»
Who will love a little Sparrow
And who will speak a kindly word?
«Not I,» said the Swan,
«The entire idea is utterly absurd,
I’d be laughed at and scorned if the
other Swans heard.»
Who wiIl take pity in his heart,
And who wiII feed a starving sparrow?
«Not I,» said the Golden Wheat,
«I would if I could but I cannot I know,
I need all my grain to prosper and grow.»
Who will love a little Sparrow?
Will no one write her eulogy?
«I will,» said the Earth,
«For all I’ve created returns unto me,
From dust were ye made and dust ye shall be.»
Traduction des paroles
Qui va aimer un petit moineau?
Qui a voyagé loin et pleure pour se reposer?
«Pas moi», a déclaré le Chêne,
«Je ne partagerai pas mes branches avec
aucun nid de moineau,
Et ma couverture de feuilles ne se réchauffera pas
son hreast froid.»
Qui va aimer un petit moineau
Et qui va parler un gentil mot?
«Pas moi», a déclaré le Cygne,
«L'idée entière est complètement absurde,
Je serais moqué et méprisé si le
d'autres cygnes ont entendu.»
Qui aura pitié de son cœur,
Et qui va nourrir un moineau affamé?
"Pas moi," dit le blé D'or,
«Je le ferais si je pouvais mais je ne peux pas je sais,
J'ai besoin de tout mon grain pour prospérer et grandir.»
Qui va aimer un petit moineau?
N'écrit-on son éloge?
«Je vais,» dit la Terre,
"Car tout ce que j'ai créé me revient,
De la poussière vous avez été faits, et la poussière vous sera.»