Sharleen Spiteri — Paroles et traduction des paroles de la chanson This One's From The Heart

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « This One's From The Heart » de Sharleen Spiteri.

Paroles

I should go out and honk the horn, it’s Independence Day
But instead I just pour myself a drink
It’s got to be love, I’ve never felt this way
Oh baby, this one’s from the heart
The shadows on the wall look like a railroad track
I wonder if he’s ever comin' back
The moon’s a yellow stain across the sky
Oh baby, this one’s from the heart
Maybe I’ll go down to the corner and get a racin' form
But I should prob’ly wait here by the phone
And the brakes need adjustment on the convertible
Oh baby, this one’s from the heart
The worm is climbin' the avocado tree
Rubbin' its back against the wall
I pour myself a double sympathy
Oh baby, this one’s from the heart
Blondes, brunettes, and redheads put their hammer down
To pound a cold chisel through my heart.
But they were nothin' but apostrophes
Oh baby, this one’s from the heart
I can’t tell, is that a siren or a saxophone?
But the roads get so slippery when it rains
I love you more than all these words can ever say
Oh baby, this one’s from the heart

Traduction des paroles

Je devrais sortir et klaxonner, C'est le jour de L'indépendance
Mais au lieu de cela je me sers juste un verre
Ça doit être de l'amour, Je ne me suis jamais senti comme ça
Oh bébé, celui du cœur
Les ombres sur le mur ressemblent à une voie ferrée
Je me demande s'il n'est jamais comin' back
La lune est une tache jaune dans le ciel
Oh bébé, celui du cœur
Peut-être que je vais aller au coin et obtenir un formulaire de racin'
Mais je devrais probablement attendre ici près du téléphone
Et les freins doivent être ajustés sur le cabriolet
Oh bébé, celui du cœur
Le ver est climbin' l'arbre d'avocat
Frotter son dos contre le mur
Je me verse une double sympathie
Oh bébé, celui du cœur
Les Blondes, les brunes et les rousses déposent leur marteau
Pour marteler un ciseau froid dans mon cœur.
Mais ils ont été nothin' mais les apostrophes
Oh bébé, celui du cœur
Je ne peux pas dire, c'est que d'une sirène ou d'un saxophone?
Mais les routes deviennent si glissantes quand il pleut
Je t'aime plus que tous ces mots ne peuvent jamais dire
Oh bébé, celui du cœur