Серёга — Paroles et traduction des paroles de la chanson Песенка о слесаре шестого разряда
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Песенка о слесаре шестого разряда » de Серёга.
Paroles
Крепкий плечистый и среднего роста,
родился в рабочем районе и рос там,
пацан, то, шо надо и слесарь-ударник,
он мирно трудился на одной из фабрик!
Работал в две смены, пахал шо есть мочи,
И однажды ночью пацан рабочий,
Усталый, голодный, но гордый собой,
Пешком возвращался к себе домой!
А дома ждал борщ и жена-дурнушка,
Потом пива кружка и перед сном порнушка!
В кармане получка и он справит подарки.
Жене и детям, но тут из-за арки,
Нарушил нахрапом его приятные мысли,
небритый детина, здоровый как гризли.
И спросил глухим голосом, будто сквозь вату:
Ну что, казёл, получил зарплату?
В квартале немало здоровых детин!
Но этот был зверь и к тому же не один,
Ваще их было трое, и все атлеты,
Упругие бицепсы, в руках кастеты!
Ну нет, не возьмете, позорные гады,
подумал слесарь шестого разряда.
Эх, жаль не со мной заводская братва!
И достал из широких штанов ключ на 32.
Ой, вы, ночи, тёмные ночи,
Не ходи в район рабочий,
Сиди-дома не гуляй,
А если вышел — не зевай!
Да я же местный, ребята, вы чё?
Возмутился слесарь и потряс ключом!
Атлеты в ответ лишь пожали плечами
И стали выписывать дички ногами,
А слесарь, он тоже ведь парень не промах,
Как выдаст вертуху в сандалях огромных,
Атлеты струхнули: а фиг его знает,
Пацан, как бывалый, ништяк заряжает!
А слесарь тут раз такой и ход конём!
И давай мочить главаря ключом!
И ваще обнажил заводские наколки!
И дрогнули в страхе позорные волки!
А он бьёт! Бьёт! Бьёт! По болевым точкам!
Бьёт! Бьёт! По заточкам, по почкам1
И типа тикать собрались спортсмены!
А тут им навстречу ребята со смены!
Их было немного — ну где-то полцеха!
Бандитам — капэц, а рабочим — потеха!
И щёлкнул по фиксам размер сорок пятый!
Колбасьте бандитов, колбасьте, ребята!
Атлеты бежали, лишь пятки сверкали!
Ножи и кастеты в кусты побросали!
Такого конца они точно не ждали,
Чтоб парни рабочие их побеждали!
Traduction des paroles
Robuste humérus et de taille moyenne,
né dans un quartier de travail et y a grandi,
garçon, alors, SHO nado et serrurier-batteur,
il travaillait paisiblement dans l'une des usines!
Travaillé en deux équipes, labouré SHO manger de la pisse,
Et une nuit, un gamin qui travaille,
Fatigué, affamé, mais fier de lui-même,
Je rentrais chez moi à pied!
Et à la maison, j'attendais le bortsch et la femme-durnushka,
Puis une tasse de bière et un porno avant d'aller au lit!
Dans sa poche, le salaire et il fera face aux cadeaux.
La femme et les enfants, mais ici à cause de l'arche,
Cassé le cul de ses pensées agréables,
un enfant mal rasé, en bonne santé comme un Grizzly.
Et il demanda d'une voix sourde, comme à travers la laine de coton:
Alors, Casel, tu as un salaire?
Il y a beaucoup de bébés en bonne santé dans le quartier!
Mais celui-ci était une bête et pas un,
Il y en avait trois et tous les athlètes,
Biceps élastiques, dans les mains de Knuckles!
Eh bien, non, vous ne le prenez pas, salauds honteux,
je pensais que le serrurier de la sixième catégorie.
Eh, désolé de ne pas être avec moi usine bratva!
Et j'ai sorti de mon pantalon large la clé à 32.
Oh, vous, les nuits, les nuits sombres,
Ne va pas dans la zone de travail,
Ne marche pas à la maison,
Et s'il est sorti, ne bâille pas!
Je suis du coin, vous êtes quoi?
Le serrurier s'est indigné et a secoué la clé!
Les athlètes en réponse seulement haussé les épaules