Сергей Трофимов — Paroles et traduction des paroles de la chanson Рэп ГИБДД
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Рэп ГИБДД » de Сергей Трофимов.
Paroles
Опять зимою наступили холода.
Ушла, как водится, горячая вода.
На кухне греюсь в холодильнике всю ночь —
Закаляюсь поневоле, все бактерии прочь.
Потолок ледяной,
Стены ледяные тоже,
Круче Родины родной,
Только молотком по роже.
В семь утра пора бежать
На любимую работу.
Хоть чего-то своровать,
Лишь бы было там чего-то.
Вон говорят в Сибири,
На заводе Тяжмаш.
Мужики тачают гири,
Деньги делят на шабаш.
Наши танки стали легче,
Стал короче миномет,
Но зато намного крепче,
И мускулистее народ.
А в нашем цеху по заточке булавок,
Нам нечего дать на подпольный прилавок.
Одна зарплата, да и то не всегда,
Слава Богу, есть машина — потаксерить иногда.
Припев:
Эх, дал бы кто взаймы,
До следующей зимы,
И позабыл об этом.
Эх, дал бы кто взаймы…
Моя супруга пишет кляузы в ООН —
Мол дайте кипяточку во второй микрорайон.
Раз мы таперича единая семья,
Знать все доллары поровну, на то мы и родня.
Фигня — мы для них, как комар на заднице!
Миллионы голодранцев с ядерною палицей,
И к тому же с нашей думой, чисто всенародною,
Сколько денег не давай, нам сидеть голодными.
Там любого могут дернуть на Сенат,
Им плевать, что ты, в натуре, всенародный депутат.
Мол, покайся при народе, где, почем и сколько раз,
Мы хотя и на свободе, но закон всему указ.
Вот если-б этих самых янки,
С их джакузи и бидэ,
К нашей власти, коммуналкам
И родной ГИБДД.
ГИБДД, ГИБДД, ГИБДД нау…
ГИБДД, ГИБДД, ГИБДД нау…
ГИБДД, ГИБДД, ГИБДД нау…
Янки сдохли бы на следующий день!
Припев:
Эх, дал бы кто взаймы,
До следующей зимы,
И позабыл об этом.
Эх, дал бы кто взаймы…
Сосед, зараза, мне подкинул геморрой,
Сломал все стены у меня над головой.
Весь дом колбасит под отбойный молоток —
Та-та-та тапочки срываются с ног.
Чтобы евроремонт обошелся даром,
Нанимайте молдаван из села Ротару.
Через год, потолок вдарит вам по темечку,
И паркет между ног встанет помаленечку.
Нам бы вечно все задаром,
Чтобы на халявочку.
Пусть убого и коряво,
Но зато подарочек.
Эх раз, еще раз, еще много, много,
Чтобы не было у нас, все не Слава Богу.
Припев:
Эх, дал бы кто взаймы,
До следующей зимы,
И позабыл об этом.
Эх, дал бы кто взаймы,
До следующей зимы,
И позабыл об этом.
Ага, ага, щас, как-же…
Времена нынче не те.
В долг нынче не дают.
Так что надо че-то самому думать.
Вот так…
Traduction des paroles
Encore une fois, l'hiver est venu froid.
Il est parti, comme d'habitude, de l'eau chaude.
Dans la cuisine, je me réchauffe dans le réfrigérateur toute la nuit —
Je tempère involontairement, toutes les bactéries loin.
Plafond glacé,
Les murs sont glacés aussi,
Plus cool que la patrie natale,
Juste un marteau sur le visage.
À sept heures du matin, il est temps de courir
À votre travail préféré.
Au moins voler quelque chose,
Si seulement il y avait quelque chose.
Vaughn est parlé en Sibérie,
À l'usine tyazhmash.
Les hommes tapent des kettlebells,
L'argent est divisé en sabbat.
Nos chars sont devenus plus légers,
Mortier devenu plus court,
Mais beaucoup plus fort,
Et les gens sont plus musclés.
Et dans notre atelier d'affûtage d'épingles,
Nous n'avons rien à donner au comptoir souterrain.
Un salaire, et même pas toujours,
Dieu merci, il y a une voiture — potaxer parfois.
Refrain:
Eh, donner quelqu'un prêt,
Jusqu'à l'hiver prochain,
Et oublié à ce sujet.
Eh, donner quelqu'un prêt…
Ma femme écrit des blagues à l'ONU —
Lait donner de l'eau bouillante dans le deuxième quartier.
Puisque nous sommes une famille unie,
Connaître tous les dollars également, alors nous sommes parents.
On est comme un moustique sur le cul!
Des millions de affamés avec une baguette nucléaire,
Et en plus avec notre Douma, purement nationale,
Combien d'argent ne donne pas, nous avons faim.