Секрет — Paroles et traduction des paroles de la chanson Моя любовь на пятом этаже

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Моя любовь на пятом этаже » de Секрет.

Paroles

1. Снова дом, все тот же дом,
Как я ему, он мне знаком,
Он меня считает чудаком:
Пришел опять сюда стоять
Всю ночь не спать и ждать.
Под покровом темноты
Смотрю наверх, туда, где ты —
Выше нет на свете высоты.
Дворы пусты, свели мосты,
И лишь коты со мной на ты.
Моя любовь на пятом этаже,
Почти где луна,
Моя любовь, конечно, спит уже —
Спокойного сна!
Моя любовь на пятом этаже.
2. Дом окутан тишиной,
И только дождь над головой
Спросит, не пора ли мне домой?
Мне плевать на дождь и тьму,
Но мне понять бы самому,
Для чего я здесь и почему?
Дворы пусты, свели мосты,
И лишь коты со мной на ты.
3. На часах четвертый час,
Фонарь луны давно погас,
С якоря сниматься в самый раз.
Снова мне не хватит дня,
Но скоро город, весь в огнях,
И эта полночь вновь спасет меня.
Приду опять сюда стоять,
Всю ночь не спать, молчать и ждать.

Traduction des paroles

1. Encore une maison, toujours la même maison,
Comme je le lui, il me connaît,
Il me trouve bizarre.:
Est venu encore une fois ici de se tenir
Rester éveillé toute la nuit et attendre.
Sous le couvert de l'obscurité
Je regarde en haut, où tu es —
Il n'y a pas d'altitude au-dessus.
Les cours sont vides, les ponts sont brisés,
Et seulement les chats avec moi sur vous.
Mon amour au cinquième étage,
Presque où est la lune,
Mon amour, bien sûr, dort déjà —
Sommeil réparateur!
Mon amour est au cinquième étage.
2. La maison est enveloppée de silence,
Et juste la pluie au-dessus de votre tête
Il me demande si je dois rentrer?
Je me fiche de la pluie et de l'obscurité,
Mais je comprendrais moi-même,
Pourquoi suis-je ici et pourquoi?
Les cours sont vides, les ponts sont brisés,
Et seulement les chats avec moi sur vous.
3. Sur l'horloge, la quatrième heure,
La lanterne de la lune s'est éteinte depuis longtemps,
De l'ancre à enlever juste.
Encore une fois, je n'aurai pas assez de journée,
Mais bientôt, la ville entière dans les lumières,
Et ce minuit me sauvera à nouveau.
Je reviendrai ici.,
Rester debout toute la nuit, rester silencieux et attendre.