Seals & Crofts — Paroles et traduction des paroles de la chanson Tin Town

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Tin Town » de Seals & Crofts.

Paroles

Have you been down to Tin Town, where dreams in cans once were drowned.
A snag somewhere in someone’s life caught him there, pulled him to strife.
A bottle here, and there are left. Many broken, the air is deaf.
With non-understanding vows, remember tears upon their brows.
In Tin Town, has-been town. Tin Town, has-been town.
A tiny flag upon a mast, where camptown children played in past.
A river winding through the trees. Banks eroded, extreme degrees.
Once a place to be baptized, when pentecostal need arise.
A shank or two with rotted plank. A fish or two, their eyes are blank.
In Tin Town, has-been town. Tin Town, has-been town.
Well I been down to Tin Town, where once a boy I did fall down.
And cut my arm on piled up junk. I wrapped it up and I hailed a drunk.
He carried me three miles to home, where daddy said I was cut to the bone.
The doctor washed his hands and said, «Five more minutes, the boy’d been dead.»
Down where people lose their heads.
In Tin Town, has-been town. Tin Town, has-been town. I know you well.
Well I live here in Tin Town. Not many people come around.
When when they do I smile at them. And say, «Hello, it’s a mighty hot day.
Can you spare a man a dime? I got thirty cents and I can buy some wine.
I’m livin' in my childhood schemes. Please, mister, you can make my dreams (you
can make my dreams!).»
In Tin Town, has-been town. Tin Town, has-been town.
It’s my home. It’s my home. It’s my home. It’s my home.

Traduction des paroles

Avez-vous été à Tin Town, où les rêves dans des boîtes ont été noyés une fois.
Un accroc quelque part dans la vie de quelqu'un l'a attrapé là-bas, l'a entraîné à des conflits.
Une bouteille, et il y a à gauche. De nombreux cassé, l'air est sourd.
Avec des vœux Non compréhensifs, souvenez-vous des larmes sur leurs sourcils.
En Étain de la Ville, a été la ville. L'étain de la Ville, a été la ville.
Un petit drapeau sur un mât, où les enfants de camptown ont joué dans le passé.
Une rivière serpentant à travers les arbres. Les banques érodées, degrés extrêmes.
Une fois un lieu pour être baptisé, lorsque le besoin pentecôtiste se pose.
Une tige ou deux avec planche pourrie. Un poisson ou deux, leurs yeux sont vides.
En Étain de la Ville, a été la ville. L'étain de la Ville, a été la ville.
Eh bien, je suis allé à Tin Town, où un garçon, je suis tombé.
Et m'a coupé le bras sur des déchets entassés. J'ai enveloppé et j'ai salué un ivrogne.
Il m'a emmené à la maison, où papa a dit que j'avais été coupé à l'OS.
Le médecin s'est lavé les mains et a dit: "cinq minutes de plus, le garçon était mort.»
Vers le bas où les gens perdent la tête.
En Étain de la Ville, a été la ville. L'étain de la Ville, a été la ville. Je vous connais bien.
Bien que je vis ici en Étain de la Ville. Pas beaucoup de gens viennent autour.
Quand quand ils le font, je leur souris. Et de dire, «Bonjour, c'est un puissant chaude journée.
Pouvez vous épargner un homme un centime? J'ai 30 cents et je peux acheter du vin.
Je suis livin' dans mon enfance régimes. S'il vous plaît, monsieur, vous pouvez faire mes rêves (vous
peut faire de mes rêves!).»
En Étain de la Ville, a été la ville. L'étain de la Ville, a été la ville.
C'est ma maison. C'est ma maison. C'est ma maison. C'est ma maison.