Sarah Vaughan — Paroles et traduction des paroles de la chanson It Might As Well Be Spring
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « It Might As Well Be Spring » de Sarah Vaughan.
Paroles
I’m as restless as a willow in a windstorm,
I’m as jumpy as a puppet on a string.
I’d say that I had spring fever,
But I know it isn’t spring.
I’m starry-eyed and vaguely discontented
Like a nightingale without a song to sing.
Oh, why should I have spring fever
When it isn’t even spring?
I keep wishing I were somewhere else,
Walking down a strange new street.
Hearing words that I have never heard
From a man I’ve yet to meet.
I’m as busy as a spider spinning daydreams,
I’m as giddy as a baby on a swing.
I haven’t seen a crocus or a rosebud
Or a robin on the wing.
But I feel so gay,
In a melancholy way,
That it might as well be spring.
And that’s why I feel this way,
And yet I know it’s not spring today,
But it might as well be spring.
Traduction des paroles
Je suis agité comme un saule dans une tempête de vent,
Je suis nerveux comme une marionnette sur une ficelle.
Je dirais que j'avais de la fièvre printanière,
Mais je sais que ce n'est pas le printemps.
Je suis aux yeux étoilés et vaguement mécontent
Comme un rossignol sans chanson à chanter.
Pourquoi devrais-je avoir de la fièvre printanière
Quand ce n'est même pas le printemps?
Je continue à souhaiter que j'étais ailleurs,
Marcher dans une nouvelle rue étrange.
Entendre des mots que je n'ai jamais entendu
D'un homme que je n'ai pas encore rencontré.
Je suis aussi occupé qu'une araignée qui tourne des rêveries,
Je suis étourdie comme un bébé sur une balançoire.
Je n'ai pas vu de crocus ou de bouton de rose
Ou un robin sur l'aile.
Mais je me sens tellement gay,
Dans une mélancolie façon,
Que ce soit aussi bien le printemps.
Et c'est pour ça que je me sens comme ça,
Et pourtant je sais que ce n'est pas le printemps aujourd'hui,
Mais ça pourrait aussi bien être le printemps.