Salty Dick — Paroles et traduction des paroles de la chanson Chinatown Bumboat
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Chinatown Bumboat » de Salty Dick.
Paroles
I was strolling down Sand Street one fine summer night
And I spied a fair damsel as she hove in sight.
I ran up my number, to which she replied,
«I'm a Chinatown bumboat going out with the tide,
«I'm a Chinatown bumboat going out with the tide.»
I passed her a hawser and took her in tow,
We crossed down the way like a couple should go.
We turned in an alley not too clean or neat,
And we dropped out mudhooks at the end of the street. (And we dropped out
mudhooks at the end of the street.
She then led me up to a third-story floor,
And in her fine stateroom I soon laid her o’er.
She cleaned up her courses and her red flag downhaul,
Laid her lily-white hand on me reeftackle-fall.
Laid her lily-white hand on me reeftackle-fall.
I gazed in her sternsheets, saw plenty of room,
And into her hullpipe I shoved my jibboom.
With her fenders o’erhanging like a bent scupper’s lip,
Pretty Polly’s a pirate who scuttled my ship.
Pretty Polly’s a pirate who scuttled my ship.
She rolled and she pitched like a ship in a storm,
And cried out, «Oh, sailor, you’re doing me harm!
You’re in the wrong port!"she cried out in alarm.
Well, the wrong port be damned, any port in a storm.
Well, the wrong port be damned, any port in a storm.
She burnt down me rigging clean down to the hull,
And back to the sickbay me punt I did scull.
With me foregaps all bent and me mainmast unstrung,
The doctor said, «Sailor, yer jibboom is sprung.»
The doctor said, «Sailor, yer jibboom is sprung.»
Now I’m lying in sickbay, me stern to the wall,
The Chinatown bumboat the cause of it all.
It’s ashes to ashes and dust unto dust,
Tell me, where is the woman a sailor can trust?
Tell me, where is the woman a sailor can trust?
Traduction des paroles
Je me promenais dans Sand Street une belle nuit d'été
Et j'ai espionné une belle demoiselle comme elle hove en vue.
J'ai couru mon numéro, auquel elle a répondu,
"Je suis un Chinatown bumboat sortir avec la marée,
"Je suis un bumboat de Chinatown qui sort avec la marée.»
Je lui ai passé une hawser et l'ai emmenée en remorque,
Nous avons traversé le chemin comme un couple devrait aller.
Nous nous sommes tournés dans une ruelle pas trop propre ou soignée,
Et nous avons abandonné mudhooks au bout de la rue. (Et nous avons abandonné l'
mudhooks au bout de la rue.
Elle m'a ensuite conduit à un étage du troisième étage,
Et dans sa belle cabine, je la posai bientôt.
Elle a nettoyé ses cours et son drapeau rouge hale bas,
Posa sa main blanche sur moi reeftackle-fall.
Posa sa main blanche sur moi reeftackle-fall.
Je regardais dans ses sternsheets, vu beaucoup de place,
Et dans sa hullpipe j'ai poussé mon jibboom.
Avec ses ailes o'erhanging comme la lèvre d'un scupper plié,
La Jolie Polly est une pirate qui a sabordé mon vaisseau.
La Jolie Polly est une pirate qui a sabordé mon vaisseau.
Elle a roulé et elle a tangué comme un bateau dans une tempête,
Et s'écria: «oh, marin, tu me fais du mal!
Vous vous trompez de port!"cria-t-elle l'alarme.
Eh bien, le mauvais port soit damné, n'importe quel port dans une tempête.
Eh bien, le mauvais port soit damné, n'importe quel port dans une tempête.
Elle m'a brûlé gréement propre jusqu'à la coque,
Et de retour à l'Infirmerie me punt j'ai fait scull.
Avec moi foregaps tout plié et moi mainmast unstrung,
Le docteur a dit: «Marin, yer jibboom est sorti.»
Le docteur a dit: «Marin, yer jibboom est sorti.»
Maintenant, je suis allongé à l'Infirmerie, moi sévère au mur,
Le Chinatown bumboat la cause de tout cela.
C'est de la cendre à la cendre et de la poussière à la poussière,
Dites-moi, Où est la femme en qui un marin peut avoir confiance?
Dites-moi, Où est la femme en qui un marin peut avoir confiance?