Rydell — Paroles et traduction des paroles de la chanson Fire At the End of the Street

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Fire At the End of the Street » de Rydell.

Paroles

First boy to the second boy: 'Where do you think I am?
How do you think it’s gone tonight?'
First girl to the second girl: 'Who does he think I am?
Where does he think he’s been tonight?'
Tonight, will the action end, before it’s even begun?
It’s always over again.
First boy to the second boy: 'Where do you think I am?
Where do you think I stand tonight?'
First girl to the second girl: 'Who does he think I am?
How do you think i’ve been tonight?'
Tonight, will the action end, before it’s even begun?
It’s always over again.
This is all lost in time,
but i’ll remember a moment my whole life,
a second, a glance in time.
It seems so simple, the meaning is intricate, this is so simple.
It seems so simple, the meaning is intricate, this is so simple.
Tonight, will the action end, before it’s even begun?
It’s always over again.

Traduction des paroles

Premier garçon au deuxième garçon: "où pensez-vous que je suis?
Comment pensez-vous qu'il est parti ce soir?'
Première fille à la deuxième fille :" qui pense-t-il que je suis?
Où pense-t-il être passé ce soir?'
Ce soir, l'action se terminera-t-elle, avant même qu'elle ne commence?
C'est toujours une fois de plus.
Premier garçon au deuxième garçon: "où pensez-vous que je suis?
Où pensez-vous que je suis ce soir?'
Première fille à la deuxième fille :" qui pense-t-il que je suis?
Comment crois-tu que j'ai été ce soir?'
Ce soir, l'action se terminera-t-elle, avant même qu'elle ne commence?
C'est toujours une fois de plus.
Tout cela est perdu dans le temps,
mais je me souviendrai d'un moment de ma vie,
une seconde, un coup d'œil dans le temps.
Il semble si simple, le sens est complexe, c'est si simple.
Il semble si simple, le sens est complexe, c'est si simple.
Ce soir, l'action se terminera-t-elle, avant même qu'elle ne commence?
C'est toujours une fois de plus.