Ronald Staheli — Paroles et traduction des paroles de la chanson There Is a Star (Joseph Martin)

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « There Is a Star (Joseph Martin) » de Ronald Staheli.

Paroles

«O Morning Star, O promised Light, our longing hearts are opened wide.
When will we see Your glory?
There is a star in Bethlehem, a pure and holy light;
A sacred ame from heaven’s hearth to warm the deepest night.
A beacon in the wilderness, a re to lead the way:
A silver promise in the sky that shines the light of day.
There is a star, promise of heaven, shining with power and glory.
Star of the morning, sing to our shadows,
cry to our winter; come be our song in the night.
Star of wonder lead us on to a manger lled with straw;
Where waits the bright and Morning Star, the Savior of us all,.
There is a star, promise of heaven, shining with power and glory.
Star of the morning, sing to our shadows, cry to our winter;
Come be our song in the night.
There is a star, O Star of the Morning.»

Traduction des paroles

"Ô étoile du matin, ô lumière promise, nos cœurs nostalgiques sont grands ouverts.
Quand pourrons-nous voir Ta gloire?
Il y a une étoile à Bethléem, une lumière pure et Sainte;
Une ame sacrée du foyer du ciel pour réchauffer la nuit la plus profonde.
Un phare dans le désert, Une re pour montrer la voie:
Une promesse d'argent dans le ciel qui brille la lumière du jour.
Il y a une étoile, promesse du ciel, qui brille de puissance et de gloire.
Étoile du matin, chantez à nos ombres,
cry à notre hiver; venez être notre chanson dans la nuit.
Star of wonder nous conduire à une crèche remplie de paille;
Où attend l'étoile brillante et du matin, le Sauveur de nous tous,.
Il y a une étoile, promesse du ciel, qui brille de puissance et de gloire.
Étoile du matin, chante à nos ombres, pleure à notre hiver;
Venez être notre chanson dans la nuit.
Il y a une étoile, Ô étoile du matin.»